BFMEII:The Rise of the Wich king

Miki 13991:
Нисмо се разумели :) Ја сам мислио да игра улази у Силмарилион, јер се доста више ту помиње о ковању прстена, Вешцу-Краљу ( Бтв, у верзији Хобита коју сам ја прочитао, Соларис Нови сад 2001, у преводу се поред очито хрватских речи, против којих немам ништа против, али да се употребљавају у хрватском језику, а не у српском, помиње и Волшебник (???) бауци (???) идт. ).

Једног дана хоће, и ако се тог посла лате озбиљно, могли би да направе одличну игру. Баш бих волео да поведем Нолдоре у рат :)))

Ако мислиш на игру "War of The Ring", нисам играо, али играо сам у БФМЕ2, кампању која се исто или слично звала, не сећам се баш.

To za bauke i Volsebnika imas i kod nas u Hobitu.Ja mislim da su bauci ustvari neki sitniji orkovi ili goblini posto se u Hobitu pominju i orkovi ali kao velika cudovista koja zive u planinama.A Vestac Kralj se u Hobitu pominje kao Volsebnik a takodje se pominje i u Gospodaru ali retko tako da sigurno nisi primetio...Uostalom nije nista cudno da likovi u Gospodaru Prstenova imaju po nekoliko naziva/titula:

Gandalf=Mitrandir=Olorin...
Sauron=Gortaur
Morgot=Melkor
Singolo=Tingol itd...

PS:******* sto se tice pravljenja kampanje za Prvo Razdoblje javlja se jos jedan problem-
Kako kampanjski povezati period od gotovo hiljadu godina i jos mali milion likova.
 
tommy gun:
War of the ring je njasre bez granice!
@TOPIC
AMa ne purepucavajte se,da ne pozovem nedleznog cuvara reda rada i mira:lol:

******* istina je da pomalo podseca na Warcraft ali mi je opet nekako simpatican narocito zbog toga sto se nije ugledao na film nego na knjigu za razliku od BFMEa....BFME II je bolji po tom pitanju od keca ali stvarno bi mogli da se odlepe od filma...
 
Па да то кажем, Соларис је издао. А бауци, не знам, некако ми чудно звучи, не знам како да их замислим :)))

Па, Силмарилион свакако не би могао стати у једну игру. Малтене свако поглавље у књизи је довољно за једну игру. Што за стратегију, што за неку акцију (нпр. Берен и Лутјена, или Турин Турамбар за акцију, а све велике битке за стратегију.)

Поззз
 
ok ja zamishljam bauke kao neka dlakava stvorenja ili neshto tako, ali ne mislim da su to orkovi ili goblini, jer oni su na kraju uglavnom istrebljeni, ja imam hobita kojeg je prevela neka "Meri" i njen muz, i nisam zadovoljan prevodom jer je jednom prilikom koristila izraz "Madjije" a taj izraz mi zvuci odvratno jer ja bih tu rekao magije ali never mind. Znaci meni je Zoran Stanojevic najbolji prevodilac gospodara....
 
Ivan015:
ja imam hobita kojeg je prevela neka "Meri" i njen muz, i nisam zadovoljan prevodom jer je jednom prilikom koristila izraz "Madjije" a taj izraz mi zvuci odvratno jer ja bih tu rekao magije ali never mind. Znaci meni je Zoran Stanojevic najbolji prevodilac gospodara....

Апсолутно се слажем с овим. Зоран Станојевић се чак извињава читаоцима ако је негде погрешио, наглашавајућу да је радио "превод превода" (Толкин је превео Црвену књигу, а он Толкина :D :D :D).
 
ja sam citao sve od Tolkina ali josh uvek sebe ne mogu nazvati strucnjakom za Srednji svet, jer nisam sve citao sa koncetracijom, ali sada planiram da procitam sve josh nekoliko puta i da iscrtam stabla zivota i sve ostalo sto nije dovrsheno, ali necu nista menjati po svojoj volji, znaci drzacu se njegovih dela.

Vidim da ste i vi (barem vecina) citali sve njegove knjige i zanima me da li ste neshto radili da povezete njegova dela, mislim na stabla zivota i to, jer ima dosta stabala zivota ali uglavnom su iz delova, a trebalo bi da budu izjedno, skroz od numeriona.....
 

Back
Top