Deca mesovitog braka

Zoyzoynaki

Zainteresovan član
Poruka
139
Imam jednu dilemu,pa mozda ima neko iskustva sa takvim stvarima...naime,kako se postaviti prema detetu koje je rodjeno u mesovitom braku(sa strancem koji slabo zna nas jezik)?Mislim na kom jeziku razgovarati sa detetom?Znam da deca lakse uce strane jezike,ali da li je dobro da mu se majka obraca na jednom,a otac na drugom jeziku? :confused: :?:
 
to je sugestija nekih pedospihijatara u drugim zemljama, da se majka obraca uvek na jednom jeziku, a otac na drugom ako zelis da ti dete bude bilingvista. ne znam koliko je dobro, ko uopste moze sa sigurnoscu da ti kaze da je bilo koja tehnika ucenja jezika potpuno dobra ili potpuno losa za svako dete? konkretno, meni i jos jednom paru koji poznajem, a koji zivi u holandiji (ja zivim u francuskoj), su preporucili bas taj nacin ucenja jezika za decu. to su ipak dve razlicite drzave, sto znaci da je prilicno popularan
 
Postavite se spontano, deca se lako svicuju sa jednog jezika na drugi. Npr, ja sam sa decom pricala uglavnom srpski, moj muz nemacki, tako da su paralelno ucili oba jezika. Progovorili su gotovo istovremeno oba, bez problema. Mi smo godinama pricali na engleskom, pa smo se prijatno iznenadili kada smo shvatili da oni kapiraju engleski mnogo vise no sto smo pretpostavili.
Samo napred, klinci mnogo bolje i brze usvajaju strane jezike od nas matorih. :lol: :lol:
 
Treba insistirati da dete nauci jezik zemlje u kojoj zivi, a treba mu se obracati na oba jezika i uciti ga paralelno oba jezika koje roditelji govore. No i roditelji medjusobom komuniciraju primarno na jednom jeziku (vise nego na drugom) zar ne?! Mislim, nije moguce da ona na primer govori muzu na Srpskom a on njoj odgovara na Grckom, zar ne? Dakle neka uce dete onaj jezik koji je dominantan u kuci, zatim jezik koji se govori u zemlji boravka i buduceg skolovanja deteta a uz to i jezik koji govori drugi roditelj.
 
Pa dete treba tek da se rodi....ali mi se motalo to po glavi,pa reko ajd da pitam. :D
Inace ja zivim u Srbiji ali mi je muz Grk,u kuci pricamo na grckom,ali i na srpskom(ponekad i pomalo).Tako da mislim da nece biti problema.Ipak je sredina srpska i mislim da ce malo vise uticati na jezik(deteta),mislim sto se tice drustva.Ipak je vrlo malo grcke dece koja su ovde.Ala daleko razmisljam,a...?Ali sta cu.Nemam iskustva pa bolje da pitam.U svakom slucaju hvala.Pomoglo mi je. :)
 
A inace imam drugaricu koja je u Grckoj,ima malu cerkicu kojoj su i baba i deda ovde,njen muz perfektno govori srpski,ali mala odbija da prica na srpskom.Razume ali nece da prica.I kad joj se obracamo na srpskom ona odgovara na grckom.Jednostavno nece da prica.Da li iz inata ili neceg drugog ne znam.
 
da se nadovezem na Mojrinu pricu
djeca uce obadva jezika...cim se rodi majka treba da prica na "svom" jeziku a otac na "svom"
djeca u tom slucaju kasnije progovore (skoro po definiciji) ali progovore na oba jezika.
 
Zoyzoynaki:
Pa dete treba tek da se rodi....ali mi se motalo to po glavi,pa reko ajd da pitam. :D
Inace ja zivim u Srbiji ali mi je muz Grk,u kuci pricamo na grckom,ali i na srpskom(ponekad i pomalo).Tako da mislim da nece biti problema.Ipak je sredina srpska i mislim da ce malo vise uticati na jezik(deteta),mislim sto se tice drustva.Ipak je vrlo malo grcke dece koja su ovde.Ala daleko razmisljam,a...?Ali sta cu.Nemam iskustva pa bolje da pitam.U svakom slucaju hvala.Pomoglo mi je. :)

Ne razumem zasto zivite u Srbiji i pricate na - Grckom u kuci? :shock: Mislim, dete ce ti progovoriti na Grckom a onda je/ga ceka srpsko obdaniste i skola, cemu to? Ne razumem...
 
mammy:
djeca u tom slucaju kasnije progovore (skoro po definiciji) ali progovore na oba jezika.
Da, i to ne bi trebalo da brine roditelje. Moja cerka je progovorila oba jezika oko drugog rodjendana, dok je sin tek skoro, nakon treceg poceo da prica, takodje na oba jezika, u zavisnosti na kom jeziku mu se obracamo.
Cerka sledece godine polazi u skolu, bilingvalnu, nemacko-englesku, tako da sada malo vise forsiramo engleski, i super nam ide.
 
Zoyzoynaki:
Imam jednu dilemu,pa mozda ima neko iskustva sa takvim stvarima...naime,kako se postaviti prema detetu koje je rodjeno u mesovitom braku(sa strancem koji slabo zna nas jezik)?Mislim na kom jeziku razgovarati sa detetom?Znam da deca lakse uce strane jezike,ali da li je dobro da mu se majka obraca na jednom,a otac na drugom jeziku? :confused: :?:


Mozete da pricate na kojem hocete jeziku, na kraju ce deca ipak pricati onim koji vlada u sredini u kojoj zivite.I ne treba praviti dramu kojim jezikom, najvaznije da se se razumete.
U tudjoj sredini je vrlo tesko odrzati komunikaciju iskljucivo na maternjem jeziku jer nedostaje zivi govor izmedju mnogo sagovornika da bi jezik uopste opstao. Jedan veliki deo reci deca nece imati prilike uopste da cuju a kamoli da ih upotrebljavaju.
A kad dodju u pubertet kao moja sada, bicete srecni da uopste pricaju, pa svejedno na kom jeziku :)
 
moja sestricina je engleski naucila kada je krenula u obdaniste sa 4 god. sada ide u skolu i engleski govori savrseno, srpski takodje jer se u kuci prica najvise srpski. inace obozava da prica srpski i uci male amerikance srpski. :)
 
Zoyzoynaki:
Imam jednu dilemu,pa mozda ima neko iskustva sa takvim stvarima...naime,kako se postaviti prema detetu koje je rodjeno u mesovitom braku(sa strancem koji slabo zna nas jezik)?Mislim na kom jeziku razgovarati sa detetom?Znam da deca lakse uce strane jezike,ali da li je dobro da mu se majka obraca na jednom,a otac na drugom jeziku? :confused: :?:


nikako ne mozhe biti loshe...naravno dete treba uchiti ne samo obratjati se...al mislim da je jezichka barijera totalno beznachajna...
 
Znam dosta slucajeva gde su roditelji iz razlicitih zemalja,i gde te stvari sa decom i jezikom uopste ne predstavljaju problem,ali kad se nadjes u takvoj situaciji pocnes da razmisljas kako da se najbolje postavis prema svom detetu.Tj. da budes i ti (i suprug-supruga) dobar roditelj.
 
Moje misljenje je da to sve dodje samo po sebi i da nikako ne treba forsirati niti postavljati neke stroge rezime, samo polako.

Bitno je da dete ima svakodnevni kontakt sa jezikom mada i to ponekad nije lako izvesti.
Nama je konkretno nemoguce da se ja deci obracam iskljucivo na srpskom kada niko, ali bas niko u mom svakodnevnom okruzenju ne prica srpski ( muz vrlo, vrlo slabo) pa se osecas prilicno debilno da forsiras samo srpski u nekim druzenjima i da te niko nista ne razume. Ali ne propustim dan da razmenimo bar par recenica na srpskom ili da ne procitamo bajku na srpskom.

Ja sam bila prilicno ocajna oko njene druge godine + par meseci, kada je dosla u stanje da me cak ni ne razume sve sta pricam. Onda smo igrom slucaja otisli na dva meseca u Beograd i to je bilo presudno, propricala je totalno. Malo gresi, ni priblizno nema fond rechi kao u grckom jeziku ali razume sve i nema otpor, hoce da prica. Ponekad zvuci kao mali strendzer kad nesto odvali (mozem, zasto - ovako umesto onako) ali mala je, za sada sam zadovoljna. :razz: Sada hoce da prica kad god joj se obratim na srpskom, a i voli da igra igrice 'ajde da ucimo tatu srpski" i onda joj je zanimljivo da mu prevodi.

Naravno, ne mogu da zamislim da mi dete ne govori moj maternji jezik ali kao sto rekoh samo polako, ne poznajem nijednu "mesovitu" porodicu gde deca ne govore oba jezika.
 
jes mala mislila sam da je sa kerkire:p
a kaže se korfiot, tako im francuzi nadenuli ime:p
ma št ase uzbuđuješ, do sada si valjda ukapirala da su grci matrijarhalni:lol:
t ene me se sekirišeš.
ima da mila elaniki i serviki ko panagios:lol:
 
ma hoće sigurno!
kada smo ga mi savladale i ukrotile...šo ne bi malecki?
njima jezeici mnogo lakše idu pogotovu kada ga uči u kući!!!
uvek mi padne na pamet haniblaka...
koja svojoj ćerci preti:
toi veux batine? a?:lol:

baš kao i jedne sandre udate na krfu..
sada ću da te polomim!!
telis xilo? a budalo mala?:lol:
...
ti kanis,polomiću te sad
 

Back
Top