.apsolut

Poruke na profilima Najnovije aktivnosti Poruke O članu Blog

  • Nije ti loš izbor. To ili Umetnika. U svakom slučaju, vraćaćeš se na sve to kad budeš čitao Uliksa.
    Dablince je, koliko znam, prevodio Flavio Rigonat samo. Verovatno da je njegov prevod u tom izdanju.
    Džojs je jako, jako težak za prevođenje (kao, uostalom i za čitanje). Često je nemoguće prevesti neke rečenice, ma koliko čovek znao engleski. Uliksa je prevodio Zoran Paunović (sjajno je to uradio i prva je osoba koja se, uopšte, usudila da uradi tako nešto - da, čekali smo skoro sto godina na taj prevod!). Portret je nešto lakši. Ja znam za prevod Petra Ćurčije, ali moguće da postoji još neki.
    Pa, ti najbolje znaš :) Nezgodna je ta kupovina "na neviđeno", ali ima i prednosti. Pa, šta se kome zalomi.
    A to sa tačkom sam htela da se našalim sa tobom zbog fobije oko prevoda (nedavno beše onaj mini forumski rat oko Homera) :D
    Ozbiljne zemlje sa ozbiljnim kulturama od takvih stvari prave software (imam par), a mi...tugoslavi... :(
    Samo polako i napred! ;)
    Jesi li uspeo da se snađeš po onim fajlovima? Jeste malo zeznuto, dok ne navikneš. Ja za neke imam zapisano na kojoj strani počinje koje slovo (pa ukucavam br. strane, jer me scrol ubija u pojam) ali ne i za taj.
    ahah, duplo uživanje :rotf: :lol:
    ali realno, ako bih morao da biram samo jedno, odabrao bih zeleniš :D
    Dupeta nisu toliko zanimljiva xD
    Htedoh reći da čitanje može, ali ne mora da bude najpametnija radnja na svetu i da je dobro što ljudi nalaze zabavu na različitim mestima. Sa toliko godina koliko imaš, svakako ne bi trebalo da provodiš po ceo dan ukući sa knjigom (povremena "bleja po kraju" je sasvim prihvatljiva). Ali...igrice bi mogao da batališ, makar zbog lektire :D
  • Učitavanje...
  • Učitavanje...
  • Učitavanje...
  • Učitavanje...
Back
Top