Možda je loša katedra ta na kojoj je studirala.
Ova u Novom Sadu je najbolja u Srbiji.
Ne zato što je moja, već su podobijali kojekakve nagrade itd.
Ja sam na II godini i solidno znam francuski i da govorim i da pišem.
Jedna asistentkinja me je čak pitala da li sam živela u Francuskoj - zbog mog akcenta.
Postoji objašnjenje zašto koriste ta vremena.
U suštini, razlika između srpskog i francuskog što se tiče glagola je u tome što oni nemaju glagolski vid i rod, već ne/svršenost, ne/prelaznost radnje iskazuju putem vremena. Mi koristimo jedno vreme - perfekat - a glagoli svojom morfološkim oblikom označavaju kakva je radnja.
j'ai lu un livre - pročitala sam knjigu
je lisais un livre - čitala sam knjigu
Kod njih je isti glagol, ali drugo vreme, dok mi koristimo drukčije glagole.
Ja planiram preko leta da učim italijanski ili ruski.
Možda bolje italijanski, lakše ću ga savladati.
A, Koeljo.
Literatura koja se mirne duše može zaobići.