PROSIRITE VOKABULAR

lane24:
Sta znaci skracenica ecc? Diplomirani ekonomista to znam! Ali sta je ECC?


''...Čitateljka Lj. M., ekonomista, kaže da se ne usuđuje da napiše svoju akademsku titulu, "jer ne znam da li se pravilno piše 'dipl. oec.' ili 'dipl. ecc.' kako svi pišu. Nekada davno čitala sam da ovo drugo nije pravilno jer se skraćenica ecc. odnosi na sveštenička zvanja..."


Najpravilnije je zapravo dipl. ek., ćirilicom, jer skraćujemo naš izraz diplomirani ekonomista (iz istih razloga preporučuje se i dipl. inž. a ne "ing."). Ako smo ipak rešili da "latiniziramo" (uprkos činjenici da naši univerziteti, za razliku od većine drugih u Evropi, ne izdaju diplome na latinskom), onda grčka reč ekonomija na latinskom glasi oeconomia, pa skraćenica može biti samo oec. Ako je istina da "svi pišu" dipl. ecc., onda pismenošću naših ekonomista ne možemo baš da se pohvalimo. "Ecc.", sa dva c, mogla bi biti skraćenica samo od ecclesia, crkva...''
Ivan Klajn, NIN 1999. god.
 
djorax:
Litolobovanje
Gdjanje kamenom

Bolje neka neko kenira Vujkliju, imcete opdosta nepoznatih reci :)


Nije poenta da neko skenira Vujakliju, vec da prelista neki recnik, da objasnjenje ili jednostavno zapocne raspravu o poreklu neke reci ili o nekoj skracenici. Zaista mi se dopada
rasprava o skracenici za diplomiranog ekonomistu.
Evo od mene jedna zagonetka:
emajl je jos jedan nacin da se procita e-mail ili su samo lazni parnjaci?
 
lingua17:
Nije poenta da neko skenira Vujakliju, vec da prelista neki recnik, da objasnjenje ili jednostavno zapocne raspravu o poreklu neke reci ili o nekoj skracenici. Zaista mi se dopada
rasprava o skracenici za diplomiranog ekonomistu.
Evo od mene jedna zagonetka:
emajl je jos jedan nacin da se procita e-mail ili su samo lazni parnjaci?
Nije poenta ali lakse je :):):):):):):)
Malo ce ovde ljudi trazigti objasnjeneje, vise ce traziti amo znacenje
 
Betty:
emajl je, dear lingua 17, onaj pleh što se posuđe pravi od njega :lol:
a e-mail je elektronska pošta :P ili eMail, ja tako više volEm.
Emajl nije pleh vec rodjak stakla (kvarc ili feldspat) kojim se boji posudje i josh shto shta.
E-mail (ili eMail) se izgovara imejl, ne emajl.
Ni primena, ni pisanje ni izgovor ova dva pojma nemaju medjusobne veze.
 
Cayca:
Emajl nije pleh vec rodjak stakla (kvarc ili feldspat) kojim se boji posudje i josh shto shta.
E-mail (ili eMail) se izgovara imejl, ne emajl.
Ni primena, ni pisanje ni izgovor ova dva pojma nemaju medjusobne veze.
Zamislite odete u Makedoniju i ne znate jezik pa cujete " KE ME EMAJLIRA KOGA KE SI DOJDE DOMA"
sta je prva pomisao. Poslati mejl ili nesto drugo?
 
Naprotiv, i pisanje i izgovor i primena reči e-mail i parnjaka eMail i emajl itekako IMAJU veze, baš svakojake ;)

evo za Caycu da obogati rečnik svoj frazeološki: Kud si pošla s štiklama u baštu? :lol:
 
a sta mislite o preteranoj upotrebi stranih reci i izraza u nasem jeziku?
mislim, svakodnevno, narocito od politicara, cujemo izraze, kao,(mislim da im je to jedan od najomiljenijih) TRANSPARENTNO.....rec, naravno znaci PROVIDNO...i onda kad kazu, npr, TRANSPARENTNA POLITIKA, ne mogu a da ne pomislim "da, da, politika vam je veoma providna....svi gledate samo sebe"...inace, ovo moje misljenje, o transparentnosti politike, odnosi se na sve nase stranke u ovoj nasoj napacenoj Srbiji...nazalost, po mom skromnom misljenju, svi su isti....
 
jedna_ja:
a sta mislite o preteranoj upotrebi stranih reci i izraza u nasem jeziku?
mislim, svakodnevno, narocito od politicara, cujemo izraze, kao,(mislim da im je to jedan od najomiljenijih) TRANSPARENTNO.....rec, naravno znaci PROVIDNO...i onda kad kazu, npr, TRANSPARENTNA POLITIKA, ne mogu a da ne pomislim "da, da, politika vam je veoma providna....svi gledate samo sebe"...inace, ovo moje misljenje, o transparentnosti politike, odnosi se na sve nase stranke u ovoj nasoj napacenoj Srbiji...nazalost, po mom skromnom misljenju, svi su isti....
Dobro je dok ne preuzmemo i translucentan. Onda će transparentan da postane arhaizam, stara reč ukorenjena u srpskom jeziku... :roll:

P.S. mislim da ima tema o stranim rečima u srpskom jeziku na nekom drugom podforumu...
 
transparentan ZNAČI proziran, onaj koji je izložen tako da je vidljiv svima ...razmisli, da kažeš nekome "naša politika je providna" pomislia bi "pa naravno, vidi se šta time u stvari hoćete" :)
To je zato što reč "providan" u socio-kontextu ima lošu KONOTACIJU (društveno dodato značenje), tj. izaziva asocijacije koje prevazilaze OSNOVNO značenje. Providan - u smislu "lak za prozreti" je, maltene - loša osobina. :? Primere nađite u vrtiću "ala si providan" (kad neko nešto krije :lol: ).

Drugo je pitanje, of kors, zašto nas uče da NIJE dobro da svi ZNAJU šta želiš i radiš, nego, damn, moraš da znaš da sakriješ :) To je ta loša konotacija. E, kad kažeš transparentan, ybg, to zvuči ozbiljno a ne kao dečje izmotavanje.

"Javnost u radu" bi bio pravi prevod, ali i TO je kompromitovano. Kad i kako? Pa tako što poslanici NISU priložili (bar ne svi) nikada popis imovine pre stupanja na dužnost i uverenje od psihića :roll: I tako što su sednice parlamenta postale "zatvorene za javnost". Znači, i to je bilo samo deklarativno. Sva mislim JP i JKP su "javni u radu" :roll: Morgen mislim, vrba i grožđe i ostale babaroge :)

Neizloženost sudu javnosti - neprovidnost- nema transparentnosti.
 
maka011:
ako za nekoga kazemo da je PIGMALION. on je sta?
zna li neko...hvala :)

Pigmalion je metafora za nekoga ko se zaljubljuje u svoje umetnicko delo, u ono sto stvara. Moze da bude i metafora za muskarca koji oblikuje zenu po vlastitim merilima i zeljama i zaljubljuje se u svoju kreaciju, a ne u pravu licnost te zene.
Pigmalion simbolizuje coveka koji moze da voli samo sopstvenu kreaciju.
 

Back
Top