РТС, 8.март и "СПИСАТЕЉИЦЕ"

eremita

Zaslužan član
Poruka
117.180
Јутрошњи тв-дневник "Јавног сервиса" по ко зна који пут уноси пометњу у српски књижевни језик.

Савремена појава сакаћења језика у смислу захтева за "родну равноправност" често прелази у своју супротност. У извештају о састанку жена писаца речено је да је у питању СКУП СПИСАТЕЉИЦА.

Није ми јасно како то да је жена-писац СПИСАТЕЉИЦА а мушкарац ПИСАЦ. Значи ли то да ћемо Удружење писаца Србије преименовати у Удружење СПИСАТЕЉА???:evil:

Када се у нашем језику употреби реч СПИСИ она се углавном односи на неке документе, судске СПИСЕ или акте бирократије а не на књижевна дела ПИСАЦА?

Какво је ваше мишљење о овом таласу ПРЕПРАВЉАЊА и САКАЋЕЊА српског језика и да ли видите разумно решење овог проблема?
 
Haha, meni je, od tih novih kovanica i jezikoslovlja po medijima, najsvežija ona o nosiocima teniskih turnira, koji su ženskog roda.
Da ne bi delovalo baš totalno nakaradno, ženama nosiocima turnira dodelili su - nositeljka
Nositeljka turnira :lol:
To mu vađe nešto bolje od nosilja..

:roll::roll::roll:... стварно не разумем, НОСИЉА му дође у ствари ТРУДНИЦА...не знам:cool:
 
Јутрошњи тв-дневник "Јавног сервиса" по ко зна који пут уноси пометњу у српски књижевни језик.

Савремена појава сакаћења језика у смислу захтева за "родну равноправност" често прелази у своју супротност. У извештају о састанку жена писаца речено је да је у питању СКУП СПИСАТЕЉИЦА.

Није ми јасно како то да је жена-писац СПИСАТЕЉИЦА а мушкарац ПИСАЦ. Значи ли то да ћемо Удружење писаца Србије преименовати у Удружење СПИСАТЕЉА???:evil:

Када се у нашем језику употреби реч СПИСИ она се углавном односи на неке документе, судске СПИСЕ или акте бирократије а не на књижевна дела ПИСАЦА?

Какво је ваше мишљење о овом таласу ПРЕПРАВЉАЊА и САКАЋЕЊА српског језика и да ли видите разумно решење овог проблема?

Ја сам пре неки дан на вестима У-92 чуо да је нека наша АРХЕОЛОШКИЊА:dash::dash::dash: пронашла неке доказе да се овде лио метал још пре ихахај....
Шта се у овој земљи ради на мала врата па то је чудо!
 
Јесмо, али код комшија.

Тако је, 100% хрватска реч! Они су бре људи цареви, а ми смо гола гомна. Јел знаш кад би се код њих неки новинар на ДРЖАВНОЈ ТВ захебао па уместо хрватске користио српску реч - НИКАДА!
Ок рогобатно ми је да свака реч мора да има и свој женски род, али нема проблема ако ће женама због тога бити боље, али ајде онда на почетку да се договоримо како на СРПСКОМ језику изгледа женски род и да то постане званично, а не да користимо хрватске ИДИОТИЗМЕ!!!
 
Тако је, 100% хрватска реч! Они су бре људи цареви, а ми смо гола гомна. Јел знаш кад би се код њих неки новинар на ДРЖАВНОЈ ТВ захебао па уместо хрватске користио српску реч - НИКАДА!
Ок рогобатно ми је да свака реч мора да има и свој женски род, али нема проблема ако ће женама због тога бити боље, али ајде онда на почетку да се договоримо како на СРПСКОМ језику изгледа женски род и да то постане званично, а не да користимо хрватске ИДИОТИЗМЕ!!!

Hrvati za ženu arheologa kažu arheologinja, tako da nisu imuni na svetske trendove. Ne budite provincijalac duhom.
 
Јел чуо неко да у српском језику ЗВАНИЧНО постоје речи:
- психолошкиња
- археолошкиња
- педагошкиња
ја колико знам не постоје, ал свако мало, посебно на У 92 и од стране НВО и осталих ЛДП бабетина чујем ова сра.ња!
 
Hrvati za ženu arheologa kažu arheologinja, tako da nisu imuni na svetske trendove. Ne budite provincijalac duhom.

Овде се ради о чињеницама, ако ће женама бити боље због тога можемо да користимо те наказне творевине, али ајде да се договоримо коју ћемо реч користити, зашто хрватску, а не рецимо немачку, шведску, финску, данску, шпанску.....
Можеш ти у неформалном разговору да користиш речи које хоћеш, али на ТВ - посебно Државној, мораш водити рачуна шта причаш!
 
A što se tiče toga, kod komšija, primetila sam, a nisam jedina, da su Hrvati sačuvali mnoge reči koje su kod nas bile u upotrebi ali su se zbog provincijskog duha većine Srba (sve što je tuđe/strano bolje je) izgubile a zapatile se izmišljotine ili strane reči. Brojni su primeri.

Па комшије су по истом принципу провинцијског духа већине: (sve što je tuđe/strano bolje je) ПРИСВОЈИЛИ СРПСКЕ РЕЧИ, а што се тиче измишљотина они су на убедљивом ПРВОМ МЕСТУ а све у фазону: "околокућно водопишало"=олук, или
"околотрбушни панталодржач"=каиш...:per:

Зар треба ми њих да имитирамо? :roll:
 
Ne kažem da se slažem, već kažem da Hrvati nisu jezički čistunci kakvim ste ih opisali. Ja, inače, ne koristim nazive profesija u ženskom rodu, ako već nisu u standardnoj upotrebi - što će značiti da nisam odrastala sa znanjem da postoje. Spisateljica je reč koju koristim zato što je znam od kako znam za žene pisce, profesorka, nastavnica, apotekarska i dr koristim. Ali ove nove, sem što mi ružno zvuče, nisam baš sigurna ni da su ispravne. Psihološkinja i psiholog kao da nisu od iste osnove. Čini mi se ovaj hrvatski oblik ispravnijim: psihologinja. Ali mislim da je psiholog sasvim dovoljan oblik za oba roda.
 
Па комшије су по истом принципу провинцијског духа већине: (sve što je tuđe/strano bolje je) ПРИСВОЈИЛИ СРПСКЕ РЕЧИ, а што се тиче измишљотина они су на убедљивом ПРВОМ МЕСТУ а све у фазону: "околокућно водопишало"=олук, или
"околотрбушни панталодржач"=каиш...:per:

Зар треба ми њих да имитирамо? :roll:

Vi, kao i uvek, čitate i tumačite prema svom nahođenju i potrebama. I svi vama slični, da dodam.
 
Ne kažem da se slažem, već kažem da Hrvati nisu jezički čistunci kakvim ste ih opisali. Ja, inače, ne koristim nazive profesija u ženskom rodu, ako već nisu u standardnoj upotrebi - što će značiti da nisam odrastala sa znanjem da postoje. Spisateljica je reč koju koristim zato što je znam od kako znam za žene pisce, profesorka, nastavnica, apotekarska i dr koristim. Ali ove nove, sem što mi ružno zvuče, nisam baš sigurna ni da su ispravne. Psihološkinja i psiholog kao da nisu od iste osnove. Čini mi se ovaj hrvatski oblik ispravnijim: psihologinja. Ali mislim da je psiholog sasvim dovoljan oblik za oba roda.

Разумем, али, извини, не расправљамо о томе да ли ти користиш ту реч или не - него сам једноставно поставио питање КАКО ТО МОЖЕ да буде део српског књижевног језика и како се у том случају преименује реч ПИСАЦ???

Иначе СПИСАТЕЉИЦА је чиста хрваштина.:cool:
 
Žena se recimo zove Ranka Mišić.U komentaru na drž.(a i ostalim) televizijama obično kažu:"Kao što je naglasila Mišićeva".
Šta mislite o upotrebi prezimena u ovakvim slučajevima.prezime kroz padeže na ovaj način?

A šta je tu sporno? Jedino ako ne mislite na borbu za jednaka prava, pa zašto se za žene kaže da su nečije, a muškarcima je dovoljno da su svoji. Na to mislite?
 
Žena se recimo zove Ranka Mišić.U komentaru na drž.(a i ostalim) televizijama obično kažu:"Kao što je naglasila Mišićeva".
Šta mislite o upotrebi prezimena u ovakvim slučajevima.prezime kroz padeže na ovaj način?

Колико (не)знам МИШИЋЕВА је ћерка Мишића а МИШИЋКА је жена Мишића - у сваком случају било би природније и прихватљивије да кажу: "Као што је нагласила Ранка Мишић"...
 
Slažem se. Tako ja kažem i pišem.

:super:... одлично да се слажемо.

Уосталом наша најпознатија комедија "Госпођа МИНИСТАРКА" се односи на супругу министра а не на жену која је министар. А данас увелико на истом РТС употребљавају за жену која је министар реч: МИНИСТАРКА... мени то искључиво звучи поспрдно и увек се само сетим генија Б.Нушића.
 

Back
Top