Mobilizacija prevodilaca- trazimo dobrovoljce

placenik

Ističe se
Poruka
2.017
Posto vec ima dobre volje medju clanstvom foruma, objavljujem javni poziv za skupljanje ekipe. Ideja je da se sa engleskog na srpski prevode knjige koje nismo, a verovatno i necemo videti u nasim knjizarama ni u originalu, a kamo li u profesionalnom prevodu. E sad, posto je prevodjenje "time consuming" biznis, a dobrih knjiga ima na pretek, sto nas bude vise, to bolje.

Dosadasnji samovoljci:

Alex :)
lovac_na_veverice
Night Assassin
placenik

Ako se neki predomslio nek javi ;)
 
Umesto da prevodite knjige, što će biti verovatno preveliki zalogaj i teško da će ispasti dobro zbog različitih stilova prevodilaca, hajte prevodite priče do 40-50.000 slovnih mesta. To nam uvek treba za fanzin SF Vektor.

SF tim je prošle godine preveo zbirku priča "Periodni sistem naučne fantastike" Svonvika, i uverili smo se da je rad više prevodilaca na jednom delu problem. Naročito kada treba uskladiti prevode. Više vremena smo proveli usklađujući tekst nego prevodeći ga, a u pitanju su priče a ne celovito delo kao što je roman.

SF romana ima na našem tržištu ali prevedenih SF priča skoro da nema. Vektor je praktično jedini koji donosi novoprevedene priče.
 
Da, usaglasavanje stilova i terminologije i jeste najcesci problem, ali se da organizovati, ako su ljudi spremni da se medjusobno ispostuju, tj da ne tera svako na svoju stranu. U svakom slucaju, najverovatnije cemo probati, pa kako ispadne :D

A price je najmanji problem da se rade, licno ne volim kratku formu (prebrzo se zavrsi), ali cu rado pomoci u radu sa istom. Da li se radi o nekomercijalnom projektu?
 
Poslednja izmena:
Ako mislite da je prevođenje kratke forme vremenski zahtjevno (vidim kod nekih čuđenje nad našim slobodnim vremenom) šta reći za prevođenje romana (20 do 50 puta više teksta). Ne kažem da je to nemoguće ekipno odraditi ali... usaglašavanje i peglanje prevoda može se pokazati nepremostivim.

Ako ste baš (ali baš) zainteresovani, predlažem probni balon. Uzmite za početak nešto kraće, nešto do 50 strana, pa pokušajte. Podijelite to između sebe pa pokušajte da usaglasite dijelove prevoda. Tek tada ćete znati o čemu vam je dan555 govorio u svom postu (a znaćete i da li ste sposobni izgurati veći projekat).
 
Ako mislite da je prevođenje kratke forme vremenski zahtjevno (vidim kod nekih čuđenje nad našim slobodnim vremenom) šta reći za prevođenje romana (20 do 50 puta više teksta). Ne kažem da je to nemoguće ekipno odraditi ali... usaglašavanje i peglanje prevoda može se pokazati nepremostivim.

Ako ste baš (ali baš) zainteresovani, predlažem probni balon. Uzmite za početak nešto kraće, nešto do 50 strana, pa pokušajte. Podijelite to između sebe pa pokušajte da usaglasite dijelove prevoda. Tek tada ćete znati o čemu vam je dan555 govorio u svom postu (a znaćete i da li ste sposobni izgurati veći projekat).
Master Yoda speaks wise again :mrgreen:
Za cudjenje nad slobodnim vremenom imam samo jedan komentar- neko na kafanu, neko na soping, a neko na knjizevnost...
 
evo narode i ja bih da dam svoj doprinos ako me primate u ekipu...

eh da je nesto nalik starom Alef-u... ako se neko seca tog fanzina.... ili solarisa.... lepo je to vreme bilo... jeste da imam "samo" 30 godina ali sam uspeo da dodjem do svih brojeva alefa i sve sam "sazvako"... qq kako su tamo dobre price bile....
 
btw... sto se mene tice ako bude trebalo mogu da dam dobrinos i u prelomu, grafici i pripremi za stampu ako dodje do toga... mozda cak mogu da uradim i stampanje sve zavisi od tiraza i koliko je ko spreman da ucestvuje u tome... posto verovatno to ne bih mogao sam da uradim.... u krajnjem slucaju za pdf izdanje mi je najmanji problem... :)
 
Oli cemo pocinjati i sa cime, tj sta mislite da bi moglo biti zanimljivo?
Dajte naslov pa pocinjem, dok me jos drzi entuzijazam ;)
Da prepustimo Alex kao dami da bira?

A sta mislis da ti pocnes prvi, a ne Alex? Ipak si ti i predlozio ovo, a to bi trebalo da znaci da vec imas neke ideje i namere. :) Osim toga nije to samo "daj tekst pa da prevodimo", mnogo je to komplikovanije. Pre svega treba proveriti da li je knjiga prevedena ili da li je mozda uzeta u obzir prevodjenja. Jer kao sto rekoh ranije, ne znaci nista ako mi sad prevedemo, a ona izadje u neko skorije vreme posle, pola god il; godinu dana nije bitno. E da treba i proveriti da li vec postoje neke verzije prevoda, tj ko zna kome je jos palo na pamet na nekome forumu, kao mi na nasem, da prevodi neko delo koje bi mozda mi izabrali...
Naravno sto se izbora dela tice, ja sam za Epsku Fantastiku... :confused:
 
Problem je sto sam i ja ljubitelj (epskih) saga :mrgreen: Ali kad se vec pitam, i da navedem, bar ce neko da uzme da procita :)

-R.A.Salvatore http://en.wikipedia.org/wiki/R._A._Salvatore - Ko nije cuo za Drizzita-do-Uredena, taj ko da nikad nije igrao DnD.
-Robert Asprin http://en.wikipedia.org/wiki/Robert_Asprin - Nije epska fantastika ali ga mnogo volim, humoristicka zavitlancija na carobnjastvo, hrvati preveli jednu knjigu, i to drugu po redu
-Belisarius saga http://en.wikipedia.org/wiki/Belisarius_series - Alternate history, dosta dobra prica i warfare detalji mada se unapred zna ko ce da pobedi
- David Weber- War God saga - Malo nezgrapno uveden svet inace fina pricica sa mitoloskim prizvukom


Zato sam i kukao da neko da predlog, jerbo bih ja poceo sa prvom knjigom neke od ovi serija.
 

Back
Top