Upotrebom stranih reči zbunjuju narod

Poruka
6.359
Politicari,novinari i drugi javni radnici u Srbiji nepotrebnom upotrebom stranih reci zbunjuju svoj narod!

Primeri:
edukacija-vaspitanje,odgoj
elokvencija-recitost,krasnorecivost
transparencija-prozracnost,providnost
fanscinantno-zadivljujuce.
Postavlja se pitanje zasto se tako cesto u javnim nastupima koriste strane reci kada su nase uglavnom preciznije i jasnije?Ponekada mi se ucini da bi neki napis u medijima bukvalno mogao da se prevede na pravi srpski jezik!
Na kraju da kazem i to da Hrvati,Bosanci i Crnogorci nasilnim stvaranjem novih jezika bitno smanjuju znacaj naseg zajednickog jezika na Balkanu i u Evropi!
 
Politicari,novinari i drugi javni radnici u Srbiji nepotrebnom upotrebom stranih reci zbunjuju svoj narod!

Primeri:
edukacija-vaspitanje,odgoj
elokvencija-recitost,krasnorecivost
transparencija-prozracnost,providnost
fanscinantno-zadivljujuce.
Postavlja se pitanje zasto se tako cesto u javnim nastupima koriste strane reci kada su nase uglavnom preciznije i jasnije?Ponekada mi se ucini da bi neki napis u medijima bukvalno mogao da se prevede na pravi srpski jezik!
Na kraju da kazem i to da Hrvati,Bosanci i Crnogorci nasilnim stvaranjem novih jezika bitno smanjuju znacaj naseg zajednickog jezika na Balkanu i u Evropi!

Немо' ми се љутиш,
али и ти би могао да пређеш на српско писмо....................ЋИРИЛИЦУ!!! :worth::worth::worth:
ЗА ПОЧЕТАК!!!:ok::ok::ok:
 
Politicari,novinari i drugi javni radnici u Srbiji nepotrebnom upotrebom stranih reci zbunjuju svoj narod!

Primeri:
edukacija-vaspitanje,odgoj
elokvencija-recitost,krasnorecivost
transparencija-prozracnost,providnost
fanscinantno-zadivljujuce.
Postavlja se pitanje zasto se tako cesto u javnim nastupima koriste strane reci kada su nase uglavnom preciznije i jasnije?Ponekada mi se ucini da bi neki napis u medijima bukvalno mogao da se prevede na pravi srpski jezik!
Na kraju da kazem i to da Hrvati,Bosanci i Crnogorci nasilnim stvaranjem novih jezika bitno smanjuju znacaj naseg zajednickog jezika na Balkanu i u Evropi!

Фасцинантно.
 
Politicari,novinari i drugi javni radnici u Srbiji nepotrebnom upotrebom stranih reci zbunjuju svoj narod!

Primeri:
edukacija-vaspitanje,odgoj
elokvencija-recitost,krasnorecivost
transparencija-prozracnost,providnost
fanscinantno-zadivljujuce.
Postavlja se pitanje zasto se tako cesto u javnim nastupima koriste strane reci kada su nase uglavnom preciznije i jasnije?Ponekada mi se ucini da bi neki napis u medijima bukvalno mogao da se prevede na pravi srpski jezik!
Na kraju da kazem i to da Hrvati,Bosanci i Crnogorci nasilnim stvaranjem novih jezika bitno smanjuju znacaj naseg zajednickog jezika na Balkanu i u Evropi!

to jesu strane reci, ali su sad vise internacionalne i koriste ih svi.
jezik je sredstvo za sporazumevanje pre svega pa onda nacionalno obelezje. nista od nacionalnog obelezja jezika se nece izgubiti ako se korite internacionalne reci kao sto su uzgred grcke matematika, fizika, istorija itd..

i ne samo to, mnogi od nas nose grcka imena, jevrejska cak, verujemo u religiju ciji je koren judaizam.
 
Politicari,novinari i drugi javni radnici u Srbiji nepotrebnom upotrebom stranih reci zbunjuju svoj narod!

Primeri:
edukacija-vaspitanje,odgoj
elokvencija-recitost,krasnorecivost
transparencija-prozracnost,providnost
fanscinantno-zadivljujuce.
Postavlja se pitanje zasto se tako cesto u javnim nastupima koriste strane reci kada su nase uglavnom preciznije i jasnije?Ponekada mi se ucini da bi neki napis u medijima bukvalno mogao da se prevede na pravi srpski jezik!
Na kraju da kazem i to da Hrvati,Bosanci i Crnogorci nasilnim stvaranjem novih jezika bitno smanjuju znacaj naseg zajednickog jezika na Balkanu i u Evropi!

Ova zadnja rečenica ti nije trebala.
Možda i jeste zajednički izvor jezika, ali svaki narod razvija svoj govor u skladu sa povijesnim, društvenim, kulturološkim i drugim utjecajima.
U zajedničkoj državi se te razlike nisu tako drastično razvijale jer je bio uvjetovan zajednički službeni jezik.
Međutim, sad kad više nema potrebe za zajedničkim jezikom, naravno da se kod svakog naroda on razvija u svom smjeru i za nekih stotinjak godina bit će velike razlike među jezicima koji su nedavno bili maltene identični.
 
Politicari,novinari i drugi javni radnici u Srbiji nepotrebnom upotrebom stranih reci zbunjuju svoj narod!

Primeri:
edukacija-vaspitanje,odgoj
elokvencija-recitost,krasnorecivost
transparencija-prozracnost,providnost
fanscinantno-zadivljujuce.
Postavlja se pitanje zasto se tako cesto u javnim nastupima koriste strane reci kada su nase uglavnom preciznije i jasnije?Ponekada mi se ucini da bi neki napis u medijima bukvalno mogao da se prevede na pravi srpski jezik!
Na kraju da kazem i to da Hrvati,Bosanci i Crnogorci nasilnim stvaranjem novih jezika bitno smanjuju znacaj naseg zajednickog jezika na Balkanu i u Evropi!

ovo sto sam ti boldovao su strane reci ;))

:dash:
 
Politicari,novinari i drugi javni radnici u Srbiji nepotrebnom upotrebom stranih reci zbunjuju svoj narod!

Primeri:
edukacija-vaspitanje,odgoj
elokvencija-recitost,krasnorecivost
transparencija-prozracnost,providnost
fanscinantno-zadivljujuce.
Postavlja se pitanje zasto se tako cesto u javnim nastupima koriste strane reci kada su nase uglavnom preciznije i jasnije?Ponekada mi se ucini da bi neki napis u medijima bukvalno mogao da se prevede na pravi srpski jezik!
Na kraju da kazem i to da Hrvati,Bosanci i Crnogorci nasilnim stvaranjem novih jezika bitno smanjuju znacaj naseg zajednickog jezika na Balkanu i u Evropi!

Ma narod ne zbunjuju samo strane reči. Narod zbunjuje i kad mu kažeš da nešto ne može da se uradi, da smo nešto izgubili ili smo, daleko bilo, za nešto krivi. Ni to narod ne razume...
 
u stvari za "preciznije" si u pravu.
za bukvalno cini mi se da nisi.
bukva je slovo na srpskom, znas ono "bukvar" pa kad kazes "bukvalno" ti kazes "doslovice'

Bukva je arhaizam što se srpskog tiče, u značenju "slovo".
U modernom srpskom bukva je vrsta drveta.

Dok se u ruskom jeziku još uvijek kaže bukva za slovo.

Prihvaćam, može se bukvalno smatrati domaćom riječi, ali mislim da je ipak pravilnije koristiti riječ doslovno, doslovce.
 

Back
Top