Hocu da uradim tetovazu od "The Truth Will Set you Free" al na Srpskom. Sta je tacan prevod il slicne reci mudrosti sto se rimuju?
Hocu da uradim tetovazu od "The Truth Will Set you Free" al na Srpskom. Sta je tacan prevod il slicne reci mudrosti sto se rimuju?
"Istina će te osloboditi" - nema tačnije od toga, a ne znam s čim treba da se rimuje. Ni na engleskom se ništa ne rimuje.
Ne zvuči baš kao na engleskom, a?
A i šta imaš da se tetoviraš, glupo je to...
Posebno ovakav natpis. Malo ostariš, shvatiš u kakve si se sve laži u životu upleo, a takvu pretencioznu tetovažu nosiš...
"u kakve si se sve laži u životu upleo" HAHAO toga sam se i boio, nezvuci kako bi trebalo kad se prevede, nije u opste u tome nego vise kad drugi lazu tebe i ucenjuju tvoj intelek.
Ja sam 25 godina ovo je ideja sto sam se igrao zadnje par meseci
Odavde sam dobijo ideju ovaj ima isto pisanje preko grudi samo na spanskom
Viso mi se svidja ceo izgled od pisanja preko grudi sad je samo do toga ako bi nasao neke reci mudrosti sto bih mogo gledad za uvek![]()
То је дио реченице из Библије .
Мислим да је цијела : Познајте Истину и Истина ће вас ослободити.
Под Истином се подразумијева Христос , који је рекао :"Ја сам Пут , Истина и Живот".
Твоја ствар, али није баш за тетоважу.
Шта ће ти слобода ако немаш част.
To je dio rečenice iz Biblije.
Mislim da je cijela : Poznajte Istinu i Istina će vas osloboditi.
Pod Istinom se podrazumijeva Hristos , koji je rekao : "Ja sam Put , Istina I Život".
Tvoja stvar , ali nije baš za tetovažu.
Шта ће ти слобода ако немаш част.
1.Velika odgovornost za mene. Poslije bi me psovao.
2.. Sto god napises sad , kasnije ti se nece bas dopadati. Vjerovatno.
3. Meni se dopada npr. /Born To Lose Live To Win/ , kao sto ima Lemmy Kilmister (po jednoj njihovoj pjesmi ili obrnuto)
4. Bolje je nositi nesto slicno u srcu , u umu , i zivjeti tako .
Pozdrav!
Шта ће ти слобода ако немаш част.
Born to lose live to win - svuci kao poker player tattoo
ja mislim da kasnije izgleda kao neka sara sto je citas naopako svaki put kad pogledas u ogledalo
(sin nesreće)
prošlost me vara, budućnost me plaši, a sadašnjost me muči
jos trazim, hteo bi da nadjem nesto na sprski
Kako bi preveo
"my own worst enemy"
i
"Againts all odds"???
Ovo prvo -Moj najgori neprijatelj?
Drugo, nisam siguran.
Ti si Srbin koji bolje govori engleski od srpskog , i živiš negdje vani?
Ima sigurno neko ko ti može više biti od koristi od mene za prevod tih fraza.
Шта ће ти слобода ако немаш част.
Poslednji put ažurirao/la excidium28 : 01.06.2009. u 02:47
O, Bože, ismejah se...
Dajem vam još dva dana, pa brišem temu...
Neću valjda da dozvolim da decu vaspitavamo da delove Biblije ili bilo koje knjige urezuju na telo, umesto u glave...
![]()
''Došlo je, čini mi se, vreme da se uputim u krilatost...''
А). Смијех лијечи.
Б). Немој давати што ти нико не тражи.
Ц). Ако је неко сугерисао било какво "урезивање" , цитирај то мјесто (дао бих ти четири дана да нађеш) и онда са пуним правом своје модераторске еминетности поступи у складу са законом.
excidium28 , ova priča je izgleda political incorrect , ili nije postavljena na odgovarajuće mjesto. Rekao sam šta imam i odlazim , sorry.![]()
Шта ће ти слобода ако немаш част.
Urezivanje nisam citirala, inače bih stavila pod znacima navoda tu reč. Nije njegova, nigde to nisam rekla, izraz je moj, slobodan.
Nisam ni zamerila na postavljenoj temi, a ni prokomentarisala čin tetovaže. To je apsolutno pravo svakog čoveka da sa sobom, svojom kožom... i bilo čim na sebi i u sebi radi ono što hoće...
Samo sam temu videla kao neatraktivnu ovde, mislim da bi posetioci nekog drugog podforuma (npr, Svaštara), imali mnogo interesantnijih predloga. Svojevremeno sam ja na tom pdf-u tražila i našla predlog za natpis na majici.
Politički nekorektna - ja čak ne znam šta bi to u ovom slučaju značilo. Ja ne vodim nikakvu posebnu politiku, mislim da sam kao moderator korektna, ne postupam u skladu ni sa kakvim zakonima, ovo je više postupanje po osećaju i moj predlog da se tema prosledi na mesto gde će je ljudi više zapažati, za toliko umem da procenim atraktivnost teme na određenom mestu. Samo želim da je smestim tamo gde će njoj biti bolje i gde će excidium28 imati više koristi.
Da li je to u redu?
P.S. Mislim da je moje smejanje, kao i ceo komentar, i pored dva smajlija, pogrešno shvaćen.
Dešava se. Ok.
''Došlo je, čini mi se, vreme da se uputim u krilatost...''
Имам и ја два несхваћена смајлија.
И све је у реду.
Хајде да овим завршимо.
Шта ће ти слобода ако немаш част.
''Došlo je, čini mi se, vreme da se uputim u krilatost...''
Istina.
Da je govorim, nije da bih bio usamljen, jer to vec jesam. Nego, prestali bi da mi doturaju hranu kroz onu malu rupu na vratima u mojoj samici.
Vrlo hladan, ovaj svet...
I got it 'cause I always took the long way home...
"the truth alone has never set anyone free.
it is only doubt which will bring mental emancipation"
...
To mi mnogo dukacko.. mislim da "Istina vas oslobadja" najbolje zvuci sto se toga tice. Sta dodje mislu gad vidis tako nexto istetovirano na osobi.
to nije bio predlog za tetovazu,
vec citat koji komentarise glupavu naivnost one the truth will set you bla bla.....
Tetoviranje je glupo. Previše liči na žigosanje, brendiranje ili kako se to već zove... Kad na omotu od čokolade piše naziv čokolade, a to treba da sugeriše šta je u omotu? Ili kad vidiš limenku sa natpisom Coca-Cola, znaš šta u njoj da očekuješ. Tako i ovo. Potreba da nosiš natpis koji šta? Upućuje na unutrašnji sadržaj? Isto me tako nerviraju oni što majice sa likom Če Gevare nose iz ideoloških razloga. Nerviraju me, doduše, i oni što majice sa istim likom ne nose iz ideoloških već nekih drugih razloga, ali na drugačiji način me nerviraju... Uopšte, bilo kakve oznake na sebi su mi zaprepašćujuće...
PLEASE, REVOLUTION.
Pošalji link