Ispravno je "poeticke", ali mozes kazati i "pojeticke" sigurno bi te profesor razumeo i ne bi pravio problem. To "pojeticke" ja sam video kod Djurica, u Istoriji helenske etike... ima tu dosta gramatickih gresaka...
Terminoloski problem oko pojmova "bivstvovanje", "bivstvujuce", "bitak", "bice" i "bivstvo" je neizbezan jer nas jezik valjda ne moze da popuni sve rupe koje filozofija uspe da stvori tragajuci za sto jasnijim definisanjem ontoloskih kategorija. Problem je i dan-danas otvoren. Postoje neki Hrvatski prevodi, postoje i neki nasi, ali se od interpretatora do interpretatora (svi od autora su samo interpretatori) razlikuje objasnjenje datih pojmova.
Evo nekih razgranicenja:
Bivstvujuce je ono sto jeste (grcki: το ον). Bivstvovanje je jestanje (το ειναι, znaci "je" ili "jeste") onog bivstvujuceg. Pojam bica moze se negde pronaci istovetnim s pojmom bivstva (obicno u modernijoj interpretaciji), a znaci "ono sto jeste", no ovde ima nekih teskoca (jer je istovetno s onim malocas navedenim bivstvujucim). Potom, tu je Aristotelov izraz ουσια (koristi se samo u razumevanju Aristotela), sto znaci bivstvo, a gde je to bivstvo u stvari prvotno bivstvujuce (prvo medju bivstvujucim stvarima). U principu, kod Aristotela, bivstvo (takodje moze se govoriti i o bicu, ono je "ovo nesto", "ovaj covek", "ova ptica"...) se deli na supstanciju (ιποκειμενον), koja je podlezeca (ili "ovo nesto" kao pojedinacno), i na stastvo ili bit koje pridolazi (forma, eidos). Od ovih pridolazecih postoje slucajno pridolazece stvari - recimo: covek odredjene boje koze, ili neke odredjene sklonosti - i po sebi pridolazece ili bit: sustina coveka kao vrste je da ima razum.
Sto se tice pojma "bitka", ja sam nedavno cuo da ga poistovecuju sa jestanjem, dakle, sa pojmom "bivstvovanje", mada se meni ovo ne dopada. Siguran sam da ima i drugih tumacenja. S druge strane, pojam "bice" i dalje se moze prevesti kao ili jedno od bivstvujucih ili samo bivstvujuce.