Nisam to rekao ali nije valjda Politika izvor tvojih istraživanja?
pitanje je jednostavno i sasvim jasno:
"Da bi neko mogao da cita "Politiku" ili "Vecernji list", shta treba da zna: kineski, japanski ili sanskrit? "
Donji video pokazuje kako da instalirate aplikaciju na početni ekran svog uređaja.
Napomena: This feature may not be available in some browsers.
Nisam to rekao ali nije valjda Politika izvor tvojih istraživanja?
pitanje je jednostavno i sasvim jasno:
"Da bi neko mogao da cita "Politiku" ili "Vecernji list", shta treba da zna: kineski, japanski ili sanskrit? "
Arberi
Sa Albanskog na Srpski znači Crni Majmun
A na Engleskom grief zou gave?
Treba da zna Srpski ali kakve to sad ima veze sa ovim svim što smo pričali?
@D-1
Tema je posve privatna nemam nameru da te omalovažavam ali kao što rekoh atmosfera nije za mene već interna problematika.
Jednostavno sam te uputio na nešto apsurdno.
sArmati,sIBIR,sOrbi,sOrabija
Ovakvim metodologijama ja bih dobio isto Sarmanija,Sarmati
Sarmani,Sarman Makedoni pa bih vas prekrstio u Sarbo Makedone.
Meni je ovo glupo.
Ne želim da te remetim ali ja te pozdravljam i u ovoj temi napuštam.
Kada budeš završio knjigu prezentuj nam ja ću prvi želeti da je pročitam.
Ma pitao sam te ovako jer mi je google translate tako preveo
pa mi je bilo smešno,nije bila uvreda u pitanju nego šala.
Ne znam kako si je razumeo?
Izvorno citanje Celina – I – u koju spadaju reci numerisane brojevima od 1 do 10 je:
Diazi !
Maraz mav.
Sialuviz(D-Z) a viz(D-Z).
E visto z(D-Z) vronait.
Prevod pojedinih reci, i kratka objashnjenja povezanih sa konkretnim recima i gramatikom koji su svojstveni za arman makedonski jezik:
1. “ Diazi ! “ (Bogovi !); - predstavlja mnozinu od osnovne reci “DIO” (Bog) koji je u upotrebi u arman makedonskom jeziku.
2. “ Maraz “ ( Jag, duhovna gorcina); - radi se o osnovnoj reci “ MARAZ, MARAZE “ iz arman makedonskog jezika, koja je u aktivnoj upotrebi. Rec postoji i u grckom i turskom jeziku ali sa drugima znacenjem: “slabokrvnost, slab, istosten organizam”.
3. “ mav “ (crna, tamna) – rec je u upotrebi u arman makedonskom jeziku, ali i u grckom sa identicnim znacenjem. Jednu variant “ mafish” (naziv za golub “sivac”) srecemo i u turskom jeziku.
4. “Sialuviz(D-Z) “ ( bljesak, jaka svetlost); Rec “Sialuviz(D-Z)” predstavlja kombinaciju od reci “SIALU” (sunce) + “VIZ(D-Z)” (vidish). Rec “SIAL” (sunce) srecemo zapisanu na pozicijama 24; i 62; Ova rec danas nije u upotrebi u arman makedonskom jeziku, ali u transformiranoj, izmenjenoj variant, srecemo je u grckom jeziku kao: “selajizo” (da bljeshti, da svetli, da sjaje).
5. – 6. “a viz(D-Z)” (videcesh, ce vidish); Mozemo da primenimo izdvoeni zapis “a viz(D-Z)”, ili vezani “aviz(D-Z)”. Jedinecni zapis slova “a” predstavlja skracenu formu od cestice “va” (ce) koja se upotrebljava za definiranje “iduceg vremena”. “viz(D-Z)”, “vez (D-Z)” (vidish), je drugo lice jednina od glagola “videare, veade” (vidzanje, vidi). Ocigledno je da ovaj glagol u identicnoj upotrebi srecemo i u slovenskim i u romanskim jezicima.
7. “E” (Je); Skracena forma od glagola “este” (jeste).
8. “visto” (videno); - Izvedena forma od osnovnog glagola “videare, veade” (vidzenje, vidi). Ovu izvedenu formu danas srecemo u italianskom i shpanskom jeziku.
9. “z(D-Z)” (reci, kazi); - direktna forma u sadashnje vreme, drugo lice jednina, od glagola “z(D-Z)aceare, z(D-Z)ace” (kazivanje, kazi). Ovaj glagol u predstavljenoj formi, u upotrebi je jedino i iskljucivo u arman makedonskom jeziku. U rumunskom koristi se kombinacija “zi” (reci, kazi).
10. “vronait” (stvarno, odista); - izvedena forma od osnovne glagolske forme “vero” (stvarno) koja je u identicnoj ili izmenjenoj varianti u upotrebi u svim romanskim jezicima, a i u grckom.
-----------------------------------------------------------------
Integralni prevod –I- celine je:
Diazi !
Maraz mav.
Sialuviz(D-Z) a viz(D-Z).
E visto z(D-Z) vronait.
Bogovi !
Jad crna.
Bljesak ce vidish (Videcesh bljesak).
Vidzeno je, kazi stvarno.
Sa gramaticke gledne tacke tekst je 90 % adekvatan gramatici arman makedonskog jezika. Od svih 10 reci, gramaticki odstupa mnozina osnovne reci “DIO”, koja umesto da bude izgovorena kao “Dionj”, izgovorena je kao “Diazi”.
Sa jezicne gledne tacke u arman makedonskom jeziku u upotrebi imamo reci pod rednim brojem: 1, 2, 3, 5, 6, 7, 9, 10. Rec pod rednim brojem 4. danas srecemo u izmenjenoj formi u grckom jeziku, a rec pod rednim brojem 8. srecemo u italianskom i shpanskom jeziku.
Sa citanjem reci iz celine -II- icicemo postupno,
red po red.
Red numerisan brojevima 11., 12., i 13.
Citamo s desna na levo:
“Ieolaie : z (D-Z) : nafot “
Prevod:
“Ieolaie : reci : mornarim“
Objashnjenje:
11. “Ieolaie” = “Јеолаие” (Ieolaie); - ime ratnika koji je predstavljen na slici.
Kod ove reci interesantna je upotreba posebnog znaka u obliku “pravougonika sa zakoshenom sredishnom linijom” koji je kasnije transformiran u slovo “H” (eta), i u stvari predstavlja diftung “IE” koji je u cestoj upotrebi kod vlaha (nomada) takozvanih “Caliveanj”.
Slovo “H” (eta) kao diftung daje mogucnost zavisno od pozicije gde je upotrebljeno da se cita kao “I” ili kao “E”. shto je standard i u grckom jeziku.
Ime “Ieolaie” srecemo identicno zapisano i na poziciji 57.
12. “z (D-Z)” = “ѕ” (reci, kazi); - direktna forma u sadashnje vreme, drugo lice jednina, od glagola “z(D-Z)aceare, z(D-Z)ace” = “ѕацеаре, ѕаце” (kazivanje, kazi, reci). Ovaj glagol u predstavljenoj formi, u upotrebi je jedino i iskljucivo u arman makedonskom jeziku. U rumunskom koristi se kombinacija “zi” (reci, kazi). Od posebnog znacaja je fakt da je na ovoj poziciji slovo “z (D-Z)” zapisano izolirano sa rastavnicama ( : ) u odnosu na reci sa pozicije 11. i 13. sto primorava da bude citano kao cisto “z (D-Z)”, tacno onako kako se izgovara u svakidashnjem govoru na arman makedonskom jeziku od pamtiveka, i to iskljucivo na arman makedonskom jeziku i na nijednom drugom.
13. “nafot “ (mornarim, navigiram, plovim); - prvo lice jednina, sadashnje vreme od glagola “nafotare, nafoata” (mornarenje, mornari, plovi). Ili “naftu” (mornar) jed. i “nafca” = “нафца” (mornari) mn. Rec je potpuno identicno sacuvana do dana danashnjeg u arman makedonskom jeziku. U grckom jeziku javlja se minimalno transformirana rec “naftis” (mornar), svakako preuzeta od pelazgiskog jezika.
Etimoloshka osnova reci “ nafot “ (mornarim, navigiram, plovim), nalazi se iskljucivo i jedinstveno u arman makedonskom jeziku.
Kod ove reci interesantna je upotreba slova “Ф” (f) cime se jasno da do znanja da za oznacavanje glasa “f” koristi se znak “Ф”, a ne znak “F” kako cini vecina lingvista I laika.
Upotreba slova “Ф” (f) koje se jasno vezuje za glas “f”, jasni je pokazatelj da sva ona citanja gde je znak “F” identifikovan kako glas “f”, jednostavno, i sa apsolutnom sigurnoshcu, mozemo proglasiti za falshiva.
-----------------------------------------------------------------------------------------------
“Ieolaie : z (D-Z) : nafot “ (Јеолаие : ѕ : нафот)
Ovako se je izgovaralo i pre 3.400 godina,
Tako se izgovara i danas.
Gramaticka I semanticka identicnost 100%.
PREVOD:
“Ieolaie : reci : mornarim“
-------------------------------------------------------------------------------------
Sasvim je jasno da bi smo procitali i razumeli ono shto je napisano u ovome redu, nismo imali potrebe da znamo niti kineski, japanski, josh manje sanskrit, vec samo i jedinstveno arman makedonski.
Tu sam te čekao tico, kad sam te pitao koji termin za boga su mogli Pelazgi da odnesu u sanskrit.
Dakle pročitaj teks u suprotnom pravcu od onog kojim si čitao, i uzmi u obzir da su okrugla slova samo derivati slova O ( sa uspravnom crtom OŠ, sa krstićem OT, sa tačkom ili bez nje čisto O) dodaj tom tekstu na kraju tvoje ZIAZI ali opet u drugom pravcu, i dobiješ rečenicu:
BOGAI ES NAOŠO OTISAIS ili BOGA SI NAŠAO OTIŠAVŠI
i još jedna stvar, ova slika koju si dao je falsifikat , tri tačke se nalaze između I i E na originalu.
D
Dali bismo mogli da vidimo orginal sa "tri tačke se nalaze između I i E na originalu."
Evo josh jednog "orginala"
A evo i pravih orginala: "crnobela" i "kolor" fotografija.
Vidljivost je malo teza, ali ko se potrudi mocice da utvrdi shta je orginal.
Na crno beloj fotografiji jasno se vidi da izmegju "I" i "E" nema apsolutno nikakvog udubljenja, cak jasno se vidi da i razmak izmegju njih je mali tako da nema ni mesta za ubacivanje bilo kakvog znaka, pa i tacke.
Sva četiri originala su kod D1 u spavaćoj sobi u Skopje.Da li su originali negde izlozeni?
Znaci da svako manipulise dokazima u svoju korist...
Da li su originali negde izlozeni?
Svakako, u muzejima.
Megjutim i tu ima manipulacija.
Kad vide da se zapisi mogu jasno citati arman makedonskim jezikom, onda se ide na izradu PRERAGJENIH kopija, koje zauzimaju mesto orginala u muzeju, a orginali idu u depo.
Sva sreca da postoje stari prepisi koji datiraju pre godine 1912 tako da u velikoj meri mozemo da budemo sigurni da su ti prepisi verodostojni.
Da, Ja sam nashao boga, a kog dzvola si nashao ti?
Hajde da vidimo shta si hteo da kazesh: "BOGAI ES NAOŠO OTISAIS ili BOGA SI NAŠAO OTIŠAVŠI" ????
Ako mogu pravilno da identifikujem, vezao si u niz reci obelezane brojevima: 11. , 12. 13. i 1. koji su jasno zapisani sa RAZMACIMA, plus rec sa brojem 1. zapisana na pristojno odstojanje ?
-----------------------------------------------------------------------------
Dali sam tacno utvrdio redosled: 11. , 12. 13. i 1. ?
Ovo mi trebash potvrditi, da bi "posmatraci" jasno znali o cemu pricamo.
-------------------------------------------------------------------------------------
dodao si: "i još jedna stvar, ova slika koju si dao je falsifikat , tri tačke se nalaze između I i E na originalu."
Ne sme biti sumnje da se neko bavi falsifikatima.
Dali bismo mogli da vidimo orginal sa "tri tačke se nalaze između I i E na originalu."
Manipulise u ciju korist?
Zar nikome nije stalo do istine?
Nije stalo do istine cak ni "Cincaro-srbo-grko-bugaro,......" ti su najgori.
Druge i da ne pominjem.
Redosled je potpuno isti kao i tvoj, s tim što ti veoma očigledno slov B čitaš kao IE, veoma očigledno slovo G čitaš kao L , i veoma očigledno slovo S čitaš kao Z .Dali mozemo od Lesandra da dobijemo potvrdu za redosled navedenih reci ?