GNL's Not Lao

stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Navar

Elita
Banovan
Poruka
20.280
Tao Te Ching..knjiga "toka i harmonije" je fundamentalni text Taoizma..stvarno poreklo mu je izgubljeno revolucijama tokom kineske istorije,zna se pak da datira od pre pronalaska papira..a oralna struktura u vidu poema govori da je mozda nastao kao usmeno predanje jos pre pronalaska pisma..
nepoznati autor Tao Te je popularno nazvan Lao Tse..sto moze znaciti podjednako i "stari filozof/majstor" i "stara filozofija/vestina"..a Lao Tse je takodje i naslov knjige pre nego sto bi to bio njen pisac..mnogi se mitovi..religije..kultovi ,,joge i borilacke discipline su se rasirile oko imena Lao Tse..Paralele sa Baghavad Gita ..implicitna opozicija konfucijanske misli..veza sa Chuang Tse i Sun Tse i udaljenost od discipline Zen su kontroverzne teme..
kao nit koja povezuje ljudska okruzenja vec hiljadama godina..nema svoj odredjeni istorijki kontext u koji bi bila smestana i kroz koji bi trebalo da bude proucavana..
Dalje..drevni kineski se ne prevodi pravilno u moderni kineski jer su znacenja hiljada piktograma evoluirala ..cesto krajnje nedokumentovano kroz sve ove milenijume..tu su jos i prevodi na engleski koji jos cine problem vecim jer su kineski i engleski evoluirali na skroz drugacijim podnebljima i drugacijim filozofijama ..shvatanjima i nacinu zivota..greske u prevodjenju postaju normalan i obicna stvar..zbog uredjivanja ..kopiranja..revizija i nesporazuma/nerzumevanja..
GNL pokusava da procisti nekoliko popularnih engleskih prevoda Lao Tse u konsistentnu i pristupacnu poemu..zasnovan je na radovima nekih ljudi kao sto su..Robert G. Henricks, Lin Yutang, D.C. Lau, Ch'u Ta-Kao, Gia-Fu Feng & Jane English, Richard Wilhelm, Victor H. Mair, Kenneth M. Happel, i Aleister Crowley..valja imati na umu da GNL nije prevod vec interpolacija..umanjuje neke dugo prisutne paradoxe i zagonetke prisutne u textu..a sastavljanje ovih drevnih zagonetki moze ispasti bolje od njihovog cistog prihvatanja "as is"

ovde cu redom davati engleske verzije sviju 81 poema..i ubacivati redom srpske prevode..
a za potrebe prevodjenja otvaram drugu temu "GNL [ tumacenje ]" na kojoj mozete pisati..diskutovati i nuditi prevode ..jer je pocetni cilj napraviti adekvatan i tacan srpski prevod ili bolje receno prepev poema..tako da bi dobri poznavaoci engleskog i srpskog jezika bili vrlo dobrodosli na temi..

zamolicu ucesnike da ne pisu na ovoj temi vec na temi o tumacenju..da bih ja mogao da ovde ubacim adekvatan prevod na srpski jezik..oko koga se slozimo ..
 
Flow courses within the world
Like poetry within a text,
Reflecting the distinctions
That shape reality.

Unconsciously, distinctions are sensed;
Consciously, distinctions are anticipated,
Sensation blending with anticipation
To form a continuous surface.

Beneath this surface lies mystery,
Flowing ever deeper and more subtle.
 
When beauty is discovered
Then ugliness emerges;
When good is discovered
Then evil emerges.

So alive and dead are distinguished from nature,
Difficult and easy from progress,
Long and short from contrast,
High and low from depth,
Song and speech from melody,
After and before from sequence.

The gentle assume no distinction,
Undertake no action,
But accept the rise and ebb of things.
They nurture, but do not own,
And live, but do not dwell.
 
Not praising the worthy prevents rivalry,
Not esteeming the valuable prevents theft,
Not displaying the beautiful prevents desire.

So the gentle govern people:
Emptying their minds,
Filling their bellies,
Weakening their ambitions,
And strengthening their bones.


If people lack knowledge and desire
Then they can not act;
If no action is taken
Harmony remains.
 
Flow fills a limitless vessel:
Embraced by the senses, it is not contained by the world;
It cannot be cut, knotted, dimmed or stilled;
Its depths are hidden, ubiquitous and eternal;
I don't know where it comes from;
It comes before nature.
 
Nature is not kind;
It treats all things impartially.
The gentle are not kind,
And treat all people impartially.

Nature is like a bellows,
Empty, yet never ceasing its supply.
The more it moves, the more it yields;
So the gentle draw on experience
And cannot be exhausted.
 
Nature endures because it does not contend.

The gentle fall behind, but find themselves ahead,
Ignore their ambition, but find themselves content.

They endure because they do not contend.
 
The best of humanity is like water,
Which benefits all things
And does not contend against them,
Which runs in places others disdain,
Abiding within flow.

So the gentle:
Live within nature,
Think within the deep,
Give within impartiality,
Speak within trust,
Govern within order,
Craft within ability,
Act within opportunity.

They do not contend, and none contend against them.
 
Fill a cup to its brim and it is easily spilled;
Temper a sword to its hardest and it is easily broken;
Amass the greatest treasure and it is easily stolen;
Claim credit and honor and you easily fall;
Retire once your purpose is achieved - this is natural.
 
Embracing flow, you become embraced;
Breathing gently, you become newborn;
Clearing your mind, you become pure;
Nurturing your children, you become impartial;
Opening your heart, you become accepted;
Accepting the world, you embrace flow.

Bearing and nurturing,
Creating but not owning,
Giving without demanding,
This is harmony.
 
Thirty spokes meet at a nave;
Because of the hole we may use the wheel.
Clay is moulded into a vessel;
Because of the hollow we may use the cup.
Walls are built around a hearth;
Because of the doors we may use the house.
Thus distinctions seem to contain,
But their use is to transform.
 
Too much color blinds the eye,
Too much music deafens the ear,
Too much taste dulls the palate,
Too much talk confuses the mind,
Too much desire tears the heart.

In this way the gentle care for people:
They provide for the belly, not for the senses;
They ignore appearance and hold fast to substance.
 
Both praise and blame cause concern,
For they bring people hope and fear.
The object of hope and fear is the self;
Without self, to whom may fortune and disaster occur?

Therefore,
Distinguish self from world
and you may be given the world,
But identify self with world
and you may accept the world.
 
Looked at but cannot be seen - it is beneath form;
Listened to but cannot be heard - it is beneath sound;
Held but cannot be touched - it is beneath feeling;
These depthless things evade sensation,
And blend into a single mystery.

In its rising there is no light,
In its falling there is no darkness,
A continuous thread beyond distinction,
Lining what can not occur;
Its form formless,
Its image nothing,
Its name silence;
Follow it, it has no back,
Meet it, it has no face.

Attend the present to deal with the past;
Thus you grasp continuity,
The essence of flow.
 
The gentle possess understanding
So profound they can not be distinguished.
Because they cannot be distinguished
I can only describe their appearance:

Cautious as one crossing thin ice,
Undecided as one surrounded by danger,
Modest as one who is a guest,
Unbounded as melting ice,
Genuine as unshaped wood,
Broad as a valley,
Seamless as muddy water.

Who stills the water that the mud may settle,
Who seeks to stop that he may travel on,
Who desires less than may transpire,
Decays, but will not renew.
 
Empty the self completely;
Embrace perfect peace.
The world will rise and move;
Watch it return to rest.
All the flourishing things
Will return to their source.

This return is peaceful;
It is the tide of nature,
An eternal decay and renewal.
Accepting this brings contentment,
Ignoring it brings misery.

Who accepts nature's tide becomes all-cherishing;
Being all-cherishing he becomes impartial;
Being impartial he becomes magnanimous;
Being magnanimous he becomes natural;
Being natural he becomes one with flow;
Being one with flow he becomes immortal:
Though his body will decay, flow will not.
 
The best rulers are scarcely known by their subjects;
The next best are loved and praised;
The next are feared;
The next despised:
They have no faith in their people,
And their people become unfaithful to them.

When the best rulers achieve their purpose
Their subjects claim the achievement as their own.
 
When flow is forgotten
Duty and justice appear;
Then knowledge and wisdom are born
Along with hypocrisy.

When harmonious relationships dissolve
Then respect and devotion appear;
When a nation falls to chaos
Then loyalty and patriotism are born.
 
If we could abolish knowledge and wisdom
Then people would profit a hundredfold;
If we could abolish duty and justice
Then harmonious relationships would form;
If we could abolish artifice and profit
Then waste and theft would disappear.

Yet such remedies treat only symptoms
And so they are inadequate.

People need personal remedies:
Reveal your naked heart and embrace your original nature;
Bind your self-interest and control your ambition;
Forget your habits and simplify your affairs.
 
What is the difference between assent and denial?
What is the difference between beautiful and ugly?
What is the difference between fearsome and afraid?

The people are merry as if at a magnificent party
Or playing in the park at springtime,
But I am tranquil and wandering,
Like a newborn before it learns to smile,
Alone, with no true home.

The people have enough and to spare,
Where I have nothing,
And my heart is foolish,
Muddled and cloudy.

The people are bright and certain,
Where I am dim and confused;
The people are clever and wise,
Where I am dull and ignorant;
Aimless as a wave drifting over the sea,
Attached to nothing.

The people are busy with purpose,
Where I am impractical and rough;
I do not share the peoples' cares
But I am fed at nature's breast.
 
Harmony is in accepting.

Flow is without form or quality,
But expresses all forms and qualities;
Flow is hidden and implicate,
But expresses all of nature;
Flow is unchanging,
But expresses all motion.

Beneath sensation and memory
Flow is the source of all the world.
How can I know the source of the world?
By accepting.
 
Accept and you become whole,
Bend and you straighten,
Empty and you fill,
Decay and you renew,
Want and you acquire,
Fulfill and you become confused.

The gentle accept the world
As the world accepts flow.
They do not display themselves, so are recognized,
Do not justify themselves, so are respected,
Do not boast, so are credited,
Do not pride, so endure,
Do not contend, so none contend against them.

The ancients said, "Accept and you become whole";
Once whole, the world is as your home.
 
Nature says only a few words:
High wind does not last long,
Nor does heavy rain.
If nature's words do not last
Why should those of man?

Who embraces flow becomes harmonious.
Who embraces loss becomes lost.
For who embraces flow is buoyed in flow,
But who embraces loss is lost in flow.
 
Straighten yourself and you will not stand steady;
Display yourself and you will not be clearly seen;
Justify yourself and you will not be respected;
Promote yourself and you will not be believed;
Pride yourself and you will not endure.

These behaviors are wasteful, indulgent,
And so they attract disfavor;
Harmony avoids them.
 
stanje
Zatvorena za pisanje odgovora.

Back
Top