Dalimilova Hronika

Šakal

Elita
Poruka
17.385
Dalimilova kronika 01

Ot Babylonské věžě a o sedmidcát jazycích
Když vešken ľud pro svú vinu
kromě osmi vodú zhynu,
tehdy ti, již biechu ostali,
ot vzchodu slunečného vstali,
(5) ku poledni vešdy sě brachu;
nebo biechu plni strachu.
Potopy sě vešdy bojiece,
sami sobě v tom nevěřiece,
když na jednom poli biechu,
(10) jemužto Senaar diechu,
tu nemúdrú radu vzěchu
a právě podobnú k smiechu
řkúc: "Postavimy věži sobě,
ta buď vysoka až do nebě!"
(15) A když tu věži děláchu,
tvrdými cihlami ju stláchu.
Klí miesto vápna jmějiechu
všickni jednu řěč mluviechu.
Bohu sě jich dielo nesmíli,
(20) i jich jazyky tako zmýli,
že bratr bratru neurozumě,
ale každý svú řěč jmě.
Tu svého diela přěstachu,
a druh ot druha pryč sě brachu.
(25) Každý těch sobě vlast ustavi
a ot těch sě vzněchu rozliční nravi.
Ti sobě osobichu země,
jakž i dnes jmá každá jmě.
Mezi jinými Srbové
(30) tu, kdežto bydlé Hřěkové,
podlé mořě sě usadichu,
až do Říma sě vzplodichu.

02 Dal02 O počátcě jazyka českého
V srbském jazyku jest země,
jiež Charváti jest jmě.
V tej zemi bieše lech,
jemuž jmě bieše Čech.
(5) Ten mužobojstva sě dočini,
pro ňež svú zem'u provini.
Ten Čech jmieše bratruov šest,
pro něž jmieše moc i čest,
a ot nich mnoho čeledi,
(10) juž jedné noci Čech osledi.
I vybra sě se vším z země,
jiež bieše Charváti jmě.
I bra sě lesem do lesa,
dietky své na plecú nesa.
(15) A když dlúho lesem jide,
k velikému hvozdu přijide.
Tu sě stešče čeledi jeho.
I vece Čech: "Ach, běda skutka mého,
že jste vy pro mě v tejto núzi
(20) a sú pro mě váši domové hustí luzi."
I vece Čech k svému sboru:
"Podejděm pod tuto hóru!
Dětem a skotu otpočinem
a snad sě tu s túhú minem."
(25) Za jutra u pravéj zóřě
by Čech sám sedm na tej hóřě,
s niež všucku zem'u ohleda
a dále jim jíti neda
řka: "Jmámy zem'u po svéj vóli,
(30) budú nám sde plni stoli,
zvěři, ptákóv, rýb, včel dosti,
ot nepřátel dosti tvrdosti."
Jako by sě dnes na púšči stalo,
kdežto by jim ničs nepřěkážalo.
(35) Ale že s té hóry na zem'u zřěchu,
pro to tej hóřě Říp vzděchu.
Prvé chleba nejmějiechu,
jedno maso a ryby jědiechu.
Prvé léto laz vzkopachu,
(40) druhého léta rádlem vzórachu.
Ale že jich starostě Čech diechu,
proň zemi Čechy vzděchu.
Ti ľudie věrni biechu
a vše sbožie obecno jmějiechu.
(45) Komuž sě co nedostanieše,
ten u druha jako své vezmieše.
Jeden obyčěj zlý jmějiechu,
že malženstva nedržiechu.
Tehdy ijedna žena mužem jísta nebieše
(50) a jeden muž žén mnoho jmějieše.
Právě skotsky přěbýváchu,
na každý večer nového malženstva hledáchu.
Súdcě nejmějiechu,
nebo sobě nekradiechu.
(55) Pakli sě kdy stala která sváda,
u stařějšieho budieše rada,
aby právo učinili,
pravému škody polepšili.
Minu let velmi mnoho,
(60) že sě držě ten ľud obyčějě toho.



Hm, nemam pojma da li smo o ovome... nekada... ali i ako jesmo... wtf. da se podsetimo...:lol:
Daklem, Dalimilova hronika... ovo je originalna verzija na Češkom... kasnije... su se pojavili i neki nemački prevodi gde se umanjuje značaj originalne... pre svega mislim na Venceslava Hankea i njegov prevod iz 19.-og veka...
Hm, sad...:lol:
Po ovome možemo zaključiti da su Hrvati... ustvari Srbi... a od kojih su usput... postali ili nastali Česi... ili...?:lol:
 
Hm... Ime za sve Slovene je bio "Srbi" a Hrvati su bili jedno slovensko/srpsko pleme, koje se podelilo na dva dela, da bi od potomaka jednog dela nastali Chesi, a od potomaka drugog dela danashnji Hrvati?

Hm... Ne bi me chudilo, obzirom da najvishe ljudi koji su zastupali teoriju da je "Srbi" bio naziv svih Slovena, koliko se secam, dolazi bash iz Cheshke...
 
Joj, ovo srpske patriJote stalno povlače k'o 'rvacke sa L(j)DP. :hahaha:

brkaš kruške i jabuke.

Dalimilova kronika je ekvivalent Ćelebiji (prvom) po pitanju relevantnosti.

Pop Dukljanin se potvrđuje u više izovra, kontinuitet je kroz stoljeća prisutan, kao i drugi izvori koji se oslanjaju na ljpd, također, nevezano uz taj izvor, toponimi, baština, arheologija itd. u puno većoj mjeri potvrđuju popa dukljanina.

Ne kažem da je istinit, niti se ne želim upuštati u tu raspravu, samo kažem da je puno, puno, puno relevantniji i pouzdaniji izvor ljpd, od Dalimilove kronike.
 
brkaš kruške i jabuke.

Dalimilova kronika je ekvivalent Ćelebiji (prvom) po pitanju relevantnosti.

Pop Dukljanin se potvrđuje u više izovra, kontinuitet je kroz stoljeća prisutan, kao i drugi izvori koji se oslanjaju na ljpd, također, nevezano uz taj izvor, toponimi, baština, arheologija itd. u puno većoj mjeri potvrđuju popa dukljanina.

Ne kažem da je istinit, niti se ne želim upuštati u tu raspravu, samo kažem da je puno, puno, puno relevantniji i pouzdaniji izvor ljpd, od Dalimilove kronike.

Pogrešno si me shvatio.

Da li se slažemo? Da.

Da li sam poredio konkretno mlaćenje prazne slame oko tzv. "Crvene Hrvatske" iz tzv. L(j)PD sa Dalimilovom hronikom? Da. ;)
 
Hm... Ime za sve Slovene je bio "Srbi" a Hrvati su bili jedno slovensko/srpsko pleme, koje se podelilo na dva dela, da bi od potomaka jednog dela nastali Chesi, a od potomaka drugog dela danashnji Hrvati?

Hm... Ne bi me chudilo, obzirom da najvishe ljudi koji su zastupali teoriju da je "Srbi" bio naziv svih Slovena, koliko se secam, dolazi bash iz Cheshke...

Evo o čemu se radi. Staroslovenski jezik jeste srpski jezik, jezik Srba.

Radi se o Srbima koji su govorili srpski jezik s jedne i drugim narodima koji su usvajali srpski jezik i tako dobijali epitet slovena, onih koji znaju jezik, govor, s druge strane. Oni koji ga nisu usvojili bili su nemci. Dakle, Srbi nije bio sinonim za (sve) Slovene. Pogrešno poistovećivanje Srba kao naroda sa Slovenima kao narodom bilo je moguće jer je staroslovenski jezik bio jezik Srba, srpski jezik kojeg su ostali narodi učili. Kako znamo da nisu sinonimi? Znamo po tome što se staroslovenski jezik u izvorima koje su pokušali jagićevci da sakriju još naziva i racki jezik i ilirski jezik. Ti izvori kažu da su Srbi posedovali u IX veku prevod Biblije.

Dalimilova hronika nije bilo kakva kupusara. Ona je samo gurnuta u stranu jer se istoričari nisu usudili da njeno klupko raspletu, a to nam svakako predstoji. Hronika u delu u kojem opisuje postanak češkog jezika jasno razlikuje i kaže:

1. Srbi,
2. srpski jezik,
3. hrvatska zemlja koja govori srpski jezik i
4. u toj zemlji vlak ("leh") - klasna odrednica - koji se zvao Čeh.

Da li se govori se o severnim zemljama ili Balkanu, ostaje da se tačno utvrdi.

kapitola 1

Ot Babylonské veže a o sedmidcát jazycích

Každý sobe tech vlast ustavi
a ot tech vznechu se rozliční nravi.
Ti sobe osobichu zeme,
jakž dnes má každá jme.
Mezi jinými Srbové
(30) tu, kdežto biechu Hřekové,
podlé moře se ustavichu,
až do Říma se vzplodichu.


kapitola 2

O počátce jazyka českého


V srbském jazyku jest zeme,
jiež Charvátci jest jme.
V tej zemi bieše lech,
jemuž jme bieše Čech.

Ko su ti (v)lehi po Vitezoviću?
rittervitezovicvlasi.jpg


Kojim to jednim jezikom govore Vlasi od Jadranskog do Ledenog mora? Odgovorila je Dalimilova hronika. :hvala:


http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=13476860&postcount=794
 
Poslednja izmena:
1640boterorelazioni.jpg


1640boterorelazioni2.jpg


http://books.google.com/books?id=f7QWAAAAQAAJ&pg=PA79&dq=lingua+seruiana&as_brr=1

Relationi universali: arricchite di molte cose rare, e memorabili ...by Giovanni Botero - 1640, str. 79 :
Nel culto divino vsano la lingua Seruiana, ch'è quasi Toscana tra gli Schiavoni. str. 79

U bogosluženju koriste srpski jezik koji je poput toskanskog među Slovenima.​


Na strani se govori o Vlasima (U današnjoj Rumuniji) i vidimo da se još 1640 u Italiji o srpskom mislilo kao o toskanskom (dakle najboljem) među Slovenima.


1827bowring021a.jpg


Sir John Bowring: Servian popular poetry (1827), str xxi
' The Servians possess a translation of the Bible, made in the ninth century, written in the Pannonian dialect, which is now obsolete. This Bible, however, has served, and still serves, as a standard of the Servian language ; and its authority has been rather increased than diminished from the circumstance of its phraseology being far removed from what is deemed the vulgar idiom. That the vulgar idiom, however, is amply sufficient for all the common purposes of language, and for the communication even of the most exquisite shades of thought and feelings, is sufficiently exemplified.​




Imamo i upotpunjujući deo priče:




http://books.google.com/books?id=95ZCAAAAYAAJ&pg=PA344#v=onepage&q=&f=false

The Harleian miscellany, or, A collection of scarce, curious, and ..., Volume 5 By William Oldys, Edward Harley Oxford (Earl of) v. 5 - 1745:

1oldys2harley1745racki.gif


Na Maloj Strani (deo Praga), ako mu se može verovati, uglavnom govore visoko-nemački; ali u Starom i Novom Mestu (delovi Praga) poglavito češki. Široko rasprostranjen jezik, čiji dijalekti su češki, poljski i moravski, zove se racki. To je staroslovenski, i danas se govori u dobrom delu Mađarske, u Slavoniji, Hrvatskoj, Raškoj, Srbiji, Dalmaciji, Karnioli itd.


I. OSTOJIĆ:

The Croatian original, entitled “Kako su Hrvati nazivali svoj jezik,” appeared in the journal Kolo, 9, nos. 1-2 (Zagreb, 1971), 93-118. The final two paragraphs (pp. 117-118), which briefly covered the 19th and 20th centuries, were not translated for this volume. The translators would like to thank Diane Fai who read the manuscript and provided suggestions to improve the translation. Where possible the translators have provided the reader with more detailed footnotes.


A document from 1670 tells us that, in Moldavia, there were Bulgars, Serbs, and Bosnian Christians who “did not cultivate any other language except Illyrian and Turkish” (“nullam aliam linguam colentes paeter Illyricam et Turcicam”). Another document states that Albanians, who were also emigrés, used their own language, but also “the Slavic or Illyrian language” (“della Slava ancora o vero Illirica”). On 10 July 1637, Franjo Markanić of Čiprovac (in Bulgaria) wrote “to father Rafael Croat” (“al padre Raffaele Croato”) [This is the previously mentioned Rafael Levaković whose Glagolitic editions were printed for use in the church. This information is significant as it reveals the ties which existed between these Croatian priests and especially because of the fact that Markanić also called Levaković Croat, just as he called himself.] about the printing of church books for the Eastern rite “which are written in Serbian letters called so after St. Cyril, in the old Illyrian language” (“quali libri sono scritti in carattere Serviano detto di s. Cirillo, nella lingua illirica antica”). From these few quotations, we can see that a number of different names were used to identify the language, just as was found among Croats in Croatian regions. This should not surprise us since they kept in contact with each other and since the propaganda among these emigrés was run by the pope’s curia. With regards to the term Illyrian (ilirski), it was used in a wider context, as in it was included Bulgarian, Church Slavonic (lingua illirica antica), and also Cyrillic which was called the Illyrian script (ilirsko pismo). Among these Croats, one is cited whose name also contained the addition of Croat (Hrvat). In 1644, Catholic merchants of Kraljevo requested that the monastery in Trgovište be handed over to the friars from Bulgaria. Among the signatures was found “Gvozdeni [Iron] Ivan Harvatin”. {In 1582, Pope Gregory XIII instructed friar Bonifacija of Dubrovnik, Bishop of Ston, about his duties during his visit of Catholics in Turkey. In this document, he stated that published Protestant books had been spread throughout Illyria and that they were printed in the Slavonic language in Cyrillic (“anco in lingua schiavona et Ciurula”). The Pope sent the friar church books in Latin and Italian and a few in Greek. He further stated, that it would be easier to translate from Italian into the “Illyrian language” (“nella lingua illirica”), while in another place, he said “the Cyrillic language” (“la lingua ciurula”), but he also made a distinction “in dette lingue illirica et ciurula”. Here apparently the meaning of the terms language and script were interchangeable. The same year, in the instructions given to Augustin Quintiu, Bishop of Korčula, it was recommended that he take with him someone of the same ethnicity and who knows Illyrian (“che siano de la sua nazione et lingua illirica”). He was also sent books printed in the Illyrian language in the Roman script (“si dano a lei dottrine christiane stampate in lingua illirica con caratteri latini mille...”). Acta Bosnae, pp. 324, 333, 334, 335, 336.}



http://www.scribd.com/doc/6801249/Folia
http://www.hic.hr/hrvatski/izdavalastvo/FOLIA.pdf


I svemu tome nasuprot bečko-berlinska jagologija:
Staroslavenski jezik razvio se na osnovi jednog makedonskog govora u okolici Soluna. No, bila je poznata i takozvana panonska teorija koju su posebno zastupali Franc Miklošič i Jernej Kopitar. Oni su tvrdili da se njemačka, latinska i mađarska obilježja staroslavenskog mogu objasniti samo činjenicom da je osnova staroslavenskome bio panonski govor. Ta je teorija nazvana panonskom. No, susreli su se i s problemima – kako objasniti tipične makedonske odraze št i žd (od praslavenskih *t’ i *d’). To su riješili tako da su pronašli mađarske posuđenice koje sadrže te glasove, a oni su ih mogli dobiti jedino posuđivanjem od panonskih Slavena.

Ali, to je opovrgnuo Vatroslav Jagić objasnivši da su Mađari primili te posuđenice u doba seobe, kad su se Bugari i Makedonci selili prema svojim današnjim domovinama. Tu je makedonsku teoriju učvrstio i njegov učenik Vatroslav Oblak organiziravši dijalektološku ekspediciju u okolici Soluna. 1896. svojim je Makedonskim studijama dokazao povezanost makedonskog govora sa staroslavenskim jezikom. Tako je nastala danas priznata makedonska teorija.

Možda će nekoga zanimati, tom slavistu koji je radio uglavnom izvan Hrvatske kao najveći uspjeh pripisuje se pobijanje Panonske teorije o staroslavenskom jeziku.​

:bye:
 
Evo o čemu se radi. Staroslovenski jezik jeste srpski jezik, jezik Srba.

Radi se o Srbima koji su govorili srpski jezik s jedne i drugim narodima koji su usvajali srpski jezik i tako dobijali epitet slovena, onih koji znaju jezik, govor, s druge strane. Oni koji ga nisu usvojili bili su nemci. Dakle, Srbi nije bio sinonim za (sve) Slovene. Pogrešno poistovećivanje Srba kao naroda sa Slovenima kao narodom bilo je moguće jer je staroslovenski jezik bio jezik Srba, srpski jezik kojeg su ostali narodi učili. Kako znamo da nisu sinonimi? Znamo po tome što se staroslovenski jezik u izvorima koje su pokušali jagićevci da sakriju još naziva i racki jezik i ilirski jezik. Ti izvori kažu da su Srbi posedovali u IX veku imali prevod Biblije.

Ja sam u temama o genetici vise puta govorio o nalazu Harvardskog Prof-a Anatolija Kljosova koji je najstarije zivece predstavnike "slovenske" rase nasao medju danasnjim Srbima... t.j. u Srbiji, Bosni, Kosovu i Makedoniji. Pripadnici "slovenske rase" kod Srba imaju starost zajednickog pretka od oko 12000 godina dok je kod ostalih naroda njegova starost ne vise od 5000 godina. Po njegovom tumacenju, upravo oni odlaze za Indiju i tamo odnose sa sobom jezik iz kojega ce se kasnije izroditi sanskrit. Najdominantnija rasa kod danasnjih Srba je I2a2 "ilirska" koja se pored R1a1 "slovenske" nalazi u svih slovenskih naroda.

da bi se razumelo ovo sto je napisao Mrki privodim i kartu geografske rasprostranjenosti haplogrupe I2a2
HaplogroupI2.png


Vise je nego ocigladno da je I2a2 haplogrupa povezana sa slovenskim zivotnim prostranstvom.

Povezite karike i dobicete logican odgovor.
 
He he, više od 60% u Bosanskom Grahovu, odakle je Sveti Jeronim rodom... :) Mada je malo nategao više prema majčici Rusiji nego prema Lužici... ;)

A uz tvoju mapu i ovo:
Albertro Fortis, 1774:
– riječ Vlah nema nikakve sveze s latinskim,
– glavnina dačanskoga stanovništva, unatoč kolonijama što ih je ondje osnovao Trajan, kako svatko zna, bila od ljudi slavenskoga jezika, isto kao i narodi koji su tamo nagrnuli u kasnijim stoljećima;​

http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=11230462&postcount=6 (vlaki)
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=11230628&postcount=7
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=11230657&postcount=9
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=11230657&postcount=11
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=11230657&postcount=12
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=11230657&postcount=13
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=11230657&postcount=14
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=11230657&postcount=15
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=11230657&postcount=19
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=11230657&postcount=29
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=12387957&postcount=141 (slovenska toponimija Albanije)
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=12432789&postcount=250
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=12433975&postcount=252
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=12446140&postcount=265 (Ioannes Lucius (Ivan Lučić), Knj. VI. Gl. 5. str. 459)
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=12449132&postcount=278 (1641: Lingua antica illyrica carattere serviano)
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=12449325&postcount=280
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=12450754&postcount=288
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=12490247&postcount=374 (Vikipediji se "omaklo" - vlah je slovenska reč:


The name of "Vlachs" is an exonym that was used by Slavs to refer to all Romanized natives of the Balkans. From the Slavs, it was passed on to other peoples, such as the Hungarians (Oláh) and Greeks (Vlachoi). (see: Etymology of Vlach). Wallachia, the Southern region of Romania, takes its name from the same source.

I opet, govorili su latinski jer su bili rimski vlaki (sluge) dok su ih Rimljani nazivali Srbima (Servi) i Slovenima (S(c)lavi) koje su reči u latinskom vremenom počele da označavaju sluge i robove - ono isto što na staroslovenskom, srpskom označava reč vlak (onaj koji vuče, tegli).

http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=12527053&postcount=461 (Geti su Sloveni)
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=12527053&postcount=461 (Bunjevci (u izvorima Valachi Catolici))
http://forum.krstarica.com/showpost.php?p=13923893&postcount=1240 (jezik vlaka)

Prejagićevska situacija - mapa Balkana: http://img90.imageshack.us/img90/7164/ethnographischekartederfn3.jpg


Matija Petar Katančić, katolički dr teologije iz 18. veka, parafraziram "Mađari nas Ilire/Vlahe sve (T)Racima zovu" (naći ću tačan citat).


Imaš li tu web-referencu za Anatolija Kljosova?
 
Poslednja izmena:
Josip Hamm u svom uvodu u djelo [Križanič] ( str. 8 ) navodi dio traktata jednog Čeha, Jana z Holešova iz 1397., koji kaže ovo: ''Tu treba najprije znati da mi Česi i rodom i jezikom prvobitno potječemo od Hrvata, kao što govore ili svjedoče naše kronike, i zato je naš češki jezik svojim podrietlom hrvatski jezik... na početku su svi Česi u toj zemlji govorili upravo tako, kao što sada govore Hrvat''.

hrvatski stijeg je u vezi sa cesko-moravskim krajem

Evo, i to smo ovde rastumačili.
 
Radi se o jezicima. Hoće reći da je staroslovenski=srpski jezik do Čeha stigao iz Hrvatske zemlje. Koliko znam dr Bulču Laslo je nešto pominjao o sličnosti (pravog) hrvatskog sa češkim i slovačkim.

V srbském jazyku jest zeme,
jiež Charvátci jest jme.
V tej zemi bieše lech,
jemuž jme bieše Čech.

U srpskom jeziku postoji zemlja
koja se zove Hrvatci.
U toj zemlji bio je vlah
koji se zvao Čeh.

Dalje govori kako se jedne noći sa svojih šetoro bratučedi otputio iz zemlje Hrvatca i doneo Česima srpski jezik.
 
Evo o čemu se radi. Staroslovenski jezik jeste srpski jezik, jezik Srba.

Odrazi jata, nastanak ćirilice, glagoljice, i datiranje i autorstvo, koja je od njih starija, čiji je staroslověnski itd. sve su pitanja sa po několiko disonantnih odgovora ili tačnije to su neodgovorena pitanja.


Svasta. :mrgreen: Ni ja nisam uvjeren bas 100%... Odoh na spavanje, i ovo je previse za veceras...
 
Ha, valjda je umor. Radi se o tome da je staroslovenski od Dalimilove hronike pa do Jerneja Kopitara bio SRPSKI JEZIK. Dalimilovu Hroniku imaš gore, a ovo je Kopitar:

Alt-Slavisch__Alt_Serbisch-1.jpg


Jernej Kopitar: "Vidi se, dakle, da je dijelekat dvojice braće apostola ... starosrpki dijalekat."


Onda je došla baba Jaga i bečko-berlinksom metlom preokreta počela da satire slovensku istoriju.
 
Poslednja izmena:
Potpuno se slazem sa tobom da nam je istorija pokradena i vaznost Srba na svetskoj sceni prikrivena i umanjena ali...
Nisam ni pristalica onoga Srbi pa amebe...
Zato se lomim sta bih prihvatio potpuno a sta delimicno.
 
Glupost na kvadrat. Becko-berlinska skola je samo u tvojoj glavi... To gore je samo jedna od tri ili cetiri teze...

Troje ljudi, cak, objasnilo ti je prije par godina u cemu je stos (od kojih dvije strukovnjakinje) a ti tjeras jedno te isto...
Nemas pojma o lingvistici, ne poznajes ni komplikovanu etnicku situaciju tada na Balkanu (da procitas samo jedan rad Bore Grafenauera, bile bi ti neke stvari jasnije), koristis totalno glupe reference, trpas se gdje ti nije mjesto (radi toga su te isamarali na Forumu.hr nemali broj puta pa ovdje lijecis komplekse) i pokazujes svoje krajnje dosadno, jednodimenzionalno vidjenje necega vrlo komplikovanog...

Kad bi tako svako uz pomoc 3 ili 4 zakukuljene, zamumuljene reference uspio rusiti nauku, onda bolje i da skolovani ljudi dignu ruke od te iste nauke, a laici nek zavladaju svijetom..
 
Glupost na kvadrat. Becko-berlinska skola je samo u tvojoj glavi... To gore je samo jedna od tri ili cetiri teze...

Troje ljudi, cak, objasnilo ti je prije par godina u cemu je stos (od kojih dvije strukovnjakinje) a ti tjeras jedno te isto...
Nemas pojma o lingvistici, ne poznajes ni komplikovanu etnicku situaciju tada na Balkanu (da procitas samo jedan rad Bore Grafenauera, bile bi ti neke stvari jasnije), koristis totalno glupe reference, trpas se gdje ti nije mjesto (radi toga su te isamarali na Forumu.hr nemali broj puta pa ovdje lijecis komplekse) i pokazujes svoje krajnje dosadno, jednodimenzionalno vidjenje necega vrlo komplikovanog...

Kad bi tako svako uz pomoc 3 ili 4 zakukuljene, zamumuljene reference uspio rusiti nauku, onda bolje i da skolovani ljudi dignu ruke od te iste nauke, a laici nek zavladaju svijetom..

Некоја образована господа су се из петних жила упињала да нам разјасне како се у Осману не помиње Александар Македонски него Александар Скендербег.
У принципу је све ствар добре перцепције и логике које су лишени одређени људи, нарочито они који су бежећи од физике и математике изабрали "друштвеније" области.
 
Poslednja izmena:
Некоја образована господа су се из петних жила упињала да нам разјасне како се у Осману не помиње Александар Македонски него Александар Скендербег.
У принципу је све ствар добре перцепције и логике које су лишени одређени људи, нарочито они који су бежећи од физике и математике изабрали "друштвеније" области.

Lesandre, ne radi se o tome, ne pratis fabulu. Osoba koja garantovano, pokazano i dokazano ne zna razliku izmedju sinonima i homonima hoce da rusi ustaljenu nauku... :hahaha:
Cak i ako sada zna, to je naucio od Hrvata... :mrgreen:
 
Lesandre, ne radi se o tome, ne pratis fabulu. Osoba koja garantovano, pokazano i dokazano ne zna razliku izmedju sinonima i homonima hoce da rusi ustaljenu nauku... :hahaha:
Cak i ako sada zna, to je naucio od Hrvata... :mrgreen:

Види, ја, необично ценим доприносе и једног и другог и поврх свега не видим у вашим делима сенку малиције, као код неких других форумаша. Мркаљев рад познајем још са два места, и не могу да станем иза конструкције шарлатанства. То што му је лингвистика хоби, а једно друго, озбиљно звање професија, уклапа се у општу слику једног "форума за невину размену информација".
 
Види, ја, необично ценим доприносе и једног и другог и поврх свега не видим у вашим делима сенку малиције, као код неких других форумаша. Мркаљев рад познајем још са два места, и не могу да станем иза конструкције шарлатанства. То што му је лингвистика хоби, а једно друго, озбиљно звање професија, уклапа се у општу слику једног "форума за невину размену информација".

Lesandre, mani se jalove advokature (...)
 
Poslednja izmena od moderatora:

Back
Top