Francuski...

DjuraMornar

Iskusan
Poruka
5.284
A jel ima neko da mi priskoci sa Francuskim ovde ...?
Treba mi prevod ....ovoga...
" c'est peut être pas bien rigolo ,mais inquiétant et bien sûr des couleurs qui me plaisent bien "....
itd itd...
U grubo znam sta znaci ali volela bih tacno....
Neko?
 
DjuraMornar:
A jel ima neko da mi priskoci sa Francuskim ovde ...?
Treba mi prevod ....ovoga...
" c'est peut être pas bien rigolo ,mais inquiétant et bien sûr des couleurs qui me plaisent bien "....
itd itd...
U grubo znam sta znaci ali volela bih tacno....
Neko?
kroz Operu kad se provuche (t.j kroz Altavistu i kad se skinu ovi akcenti,apostrofi ili sta vec) ispadne sledece na engleskom :)

"it east can be not quite funny, but inquietant and well on colors which I like well"

btw u Operi imas funkciju "translate",oznachis text-->desni klik-->translate-->pa izaberes sa kog na koji jezik :idea:

edit:

inquietant bi trebalo da znachi - disturbing
 
prevela sam ti na gerijatriji.
mada,....zvuči baš izvučeno iz kontexta, kada bi znala o čem se radi, imala bi konkretniji odgovor.
vidim master preveo, na lakši način.
e, stavrno moram da učim od mlađih:lol:

hrkljuš
 

Back
Top